"fortalecer el compromiso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الالتزام
        
    • تعزيز التزام
        
    • وتعزيز الالتزام
        
    • الدعوة إلى تحقيق التزام
        
    • تعزز التزام
        
    • وتعزيز التعامل
        
    • تنادي بتعزيز مشاركة
        
    • وتقوية الالتزام
        
    Esto ayudará a fortalecer el compromiso y la rendición de cuentas en los niveles más altos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يساعد هذا على تعزيز الالتزام والمساءلة على أرفع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: fortalecer el compromiso a largo plazo en materia de ordenación forestal sostenible; UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛
    :: fortalecer el compromiso a largo plazo en materia de ordenación forestal sostenible; UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛
    El objetivo es fortalecer el compromiso de los Estados de asegurar que las personas que necesitan protección la reciban sin ninguna discriminación. UN والهدف هو تعزيز التزام الدول بضمان تلقي اﻷشخاص لما يحتاجونه من حماية دون تمييز.
    :: fortalecer el compromiso a largo plazo en materia de ordenación forestal sostenible UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات
    ii) fortalecer el compromiso y la acción a nivel nacional y local; UN تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    ii) fortalecer el compromiso y la acción a nivel nacional y local; UN `2` تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    fortalecer el compromiso y la acción a nivel nacional y local; UN تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي
    Los esfuerzos internacionales deben apuntar a fortalecer el compromiso de evitar la privación arbitraria de la vida. UN واختتم مشيرا بأن الجهود الدولية يجب أن تركز على تعزيز الالتزام بمنع الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    fortalecer el compromiso político con la ordenación sostenible de los bosques UN تعزيز الالتزام السياسي المتعلق بالإدارة المستدامة للغابات
    :: Contribuyó a fortalecer el compromiso político con la ordenación sostenible de todos los tipos de bosques a nivel mundial UN :: المساهمة في تعزيز الالتزام السياسي بالإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات على الصعيد العالمي
    :: fortalecer el compromiso político con la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques, teniendo presentes las necesidades especiales de los países con cubierta forestal reducida. UN :: تعزيز الالتزام السياسي بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها المستدامة، بما في ذلك تلبية الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان التي لها غطاء حرجي ضعيف.
    Por ello, es aconsejable que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas establezcan mecanismos para mantener una comunicación fluida con los proveedores, como por ejemplo el intercambio de información sobre los planes de implantación con los proveedores fiables para fortalecer el compromiso de ambas partes. UN ولذلك فإن من المستحسن أن تضمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة آليات للتواصل السلس مع الموردين، مثل تقاسم خطط التنفيذ مع موردين موثوق فيهم، بهدف إعادة تعزيز الالتزام لدى كلا الجانبين.
    Es preciso fortalecer el compromiso con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y reflejar ese compromiso en la reestructuración de las prioridades del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويتعين تعزيز الالتزام بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأن يتجلى ذلك في إعادة ترتيب الأولويات داخل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El Profesor Lachs subrayó la importancia de la enseñanza del derecho y la necesidad de fortalecer el compromiso moral de los internacionalistas de trabajar por un mundo más humano. UN وكان الأستاذ لاخس قد أكد على أهمية تدريس القانون وضرورة تعزيز الالتزام الأدبي لدعاة تعاون الأمم لما فيه خير البشر من أجل صياغة عالم أكثر إنسانية.
    La voluntad política de conseguir soluciones duraderas sigue siendo el ingrediente fundamental para hacer frente a las situaciones de refugiados duraderas, por lo que el ACNUR sigue trabajando para fortalecer el compromiso internacional en este sentido. UN وتظل الإرادة السياسية للتوصل إلى حلول دائمة أهم العناصر الأساسية في التصدي لحالات اللجوء المطوّلة. وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز الالتزام الدولي في هذا الصدد.
    9- fortalecer el compromiso político y el apoyo en la formulación de la política y en la aplicación del Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán. UN 9 - تعزيز الالتزام السياسي ودعم تقرير السياسات، وتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    - fortalecer el compromiso de la comunidad internacional, en particular de los donantes bilaterales y multilaterales, así como el compromiso nacional de cada país; UN تعزيز التزام المجتمع الدولي وخاصة المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، فضلا عن الالتزام الوطني لكل بلد؛
    Decidió que el objetivo principal del acuerdo internacional sobre los bosques era promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques y fortalecer el compromiso político a largo plazo a esos efectos. UN وقرر أن يكون الهدف الرئيسي من هذا الترتيب الدولي المتعلق بالغابات هو تعزيز الإدارة والحفظ والتنمية المستدامة لجميع أنواع الغابات وتعزيز الالتزام السياسي الطويل الأجل بهذا الغرض.
    Era esencial fortalecer el compromiso político colectivo con el PNUD. UN ولا بد من الدعوة إلى تحقيق التزام سياسي جماعي تجاه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Estos son, en breve, los ejes que podrían fortalecer el compromiso de Monterrey en favor de una alianza mundial entre el Sur y el Norte. UN تلك، باختصار، هي المجالات التي في وسعها أن تعزز التزام مونتيري بإقامة شراكة بين الجنوب والشمال.
    La secretaría respondió que el enfoque basado en los derechos humanos hacía hincapié en entender la situación y en fortalecer el compromiso con los niños como parte de su derecho a la participación, y ambos aspectos quedaron reflejados en esta esfera prioritaria. UN وردت الأمانة بالقول إن النهج المذكور يشدد على الإلمام بحالة الأطفال وتعزيز التعامل معهم بوصف ذلك جزءا من حقهم في المشاركة، وإن كلا الأمرين قد روعيا في مجال التركيز هذا.
    Se requieren importantes asignaciones para cumplir lo dispuesto en la resolución 66/288, en la que la Asamblea General hizo suyos los llamamientos a fortalecer el compromiso del PNUMA en los principales órganos de coordinación de las Naciones Unidas y su empoderamiento para dirigir las actividades encaminadas a formular estrategias a nivel de todo el sistema de Naciones Unidas sobre el medio ambiente. UN وثمة حاجة إلى مخصصات كبيرة للامتثال لقرار الجمعية العامة رقم 66/288 الذي صدقت بمقتضاه الجمعية العامة على الدعوات التي تنادي بتعزيز مشاركة برنامج البيئة في الهيئات الرئيسية للتنسيق في الأمم المتحدة، وتفويضه بقيادة الجهود التي تبذل لصياغة استراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة.
    46. El Grupo de trabajo instó a la Conferencia a que promoviera el diálogo entre los Estados requeridos y los Estados requirentes a fin de fomentar la voluntad política y fortalecer el compromiso en lo relativo a la recuperación de activos. UN 46- وناشد الفريق العامل المؤتمر أن يشجّع الحوار بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل تعزيز الإرادة السياسية وتقوية الالتزام باسترداد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus