Como se describe en el informe, las Naciones Unidas han creado una base normativa para contribuir a fortalecer el estado de derecho. | UN | فقد جاء في التقرير المذكور أن الأمم المتحدة قد أرست أساساً من القواعد والمعايير للمساعدة على تعزيز سيادة القانون. |
No obstante, la comunidad internacional no debe suplantar a las autoridades nacionales en su tarea de establecer o fortalecer el estado de derecho. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يحل المجتمع الدولي محل السلطات الوطنية في مهامها المتمثلة في إرساء أو تعزيز سيادة القانون. |
Es imperativo que las Naciones Unidas trabajen con los Estados para fortalecer el estado de derecho y sus instituciones. | UN | ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول على تعزيز سيادة القانون والمؤسسات. |
Su llamado a respetar y fortalecer el estado de derecho es particularmente oportuno y relevante para los trabajos de esta Comisión. | UN | ودعا إلى احترام وتعزيز سيادة القانون, وتلك الدعوة ذات أهمية خاصة بالنسبة لعمل اللجنة الأولى. |
Lo anteriormente señalado pone de manifiesto que la aplicación de las políticas del Gobierno no logró fortalecer el estado de derecho. | UN | ويشير ما هو مذكور آنفاً إلى أن تطبيق سياسات الحكومة لم يحقق تعزيز سيادة القانون. |
iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma jurídica y judicial para fortalecer el estado de derecho en el Iraq; | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
Todos los Estados comparten la responsabilidad de fortalecer el estado de derecho con el fin de promover la paz, el desarrollo y la cooperación. | UN | ويمثل تعزيز سيادة القانون من أجل تعزيز السلم والتنمية والتعاون مسؤولية مشتركة لجميع الدول. |
El Gobierno del Japón asigna suma importancia a la observancia del derecho internacional humanitario para fortalecer el estado de derecho en la comunidad internacional. | UN | وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي. |
Es imprescindible fortalecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional: es evidente que esos dos ámbitos son complementarios. | UN | 3 - ويتحتم تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما: ومن الواضح أن المجالين يكمل أحدهما الآخر. |
También es preciso fortalecer el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, en particular por parte de los servicios de seguridad. | UN | ويجب أيضا تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما من جانب الدوائر الأمنية. |
Se señaló particularmente la necesidad de fortalecer el estado de derecho como parte integrante de la reforma del sector de la seguridad. | UN | 24 - ورغم التركيز بشدة على ضرورة تعزيز سيادة القانون باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر عملية إصلاح قطاع الأمن. |
Su labor está contribuyendo a fortalecer el estado de derecho en el plano internacional, y su delegación los alienta a continuar ese trabajo. | UN | فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل. |
Serbia también aceptó la recomendación de que desarrollara un sistema jurídico conforme a los principios internacionales, a fin de fortalecer el estado de derecho. | UN | وقبلت صربيا أيضاً التوصيات المتعلقة بوضع نظام قانوني يتسق مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز سيادة القانون. |
Recomendó que Serbia siguiera desarrollando su sistema jurídico de conformidad con los principios internacionales, lo que implicaba fortalecer el estado de derecho. | UN | وأوصت بأن تستمر صربيا في وضع نظام قانوني يتماشى والمعايير الدولية، وهو أمر يستلزم تعزيز سيادة القانون. |
También ponen claramente de manifiesto la inevitable necesidad de fortalecer el estado de derecho en el plano nacional en consonancia con las normas y reglas internacionales. | UN | كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها. |
Sin embargo, es preciso que la justicia sea expedita para poder fortalecer el estado de derecho a nivel internacional. | UN | ومع ذلك، ينبغي تحقيق العدالة بسرعة بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Deseamos encomiar los esfuerzos realizados por ese país tanto por combatir la anarquía como por fortalecer el estado de derecho. | UN | ونود أن نرحب بجهود ذلك البلد لمكافحة الخروج على القانون وتعزيز سيادة القانون على حد سواء. |
En la cumbre debería reafirmarse claramente el compromiso con el Estado de derecho en ambos planos, y además deberíamos acordar medidas concretas para fortalecer el estado de derecho en la labor diaria de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يؤكد مؤتمر القمة من جديد بوضوح على الالتزام بسيادة القانون على كلا الصعيدين، كما يجب أن نتفق على تدابير ملموسة لتعزيز سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة اليومية. |
La formación de capacidad para fortalecer el estado de derecho requiere un compromiso y una voluntad política firmes por parte del país asociado. | UN | ويتطلب بناء القدرات المتصلة بتعزيز سيادة القانون التزاما قويا وإرادة سياسية قوية من جانب البلد الشريك. |
En general, se consideró que la colaboración con instituciones nacionales permite fortalecer el estado de derecho y mejorar la capacidad de prevenir conflictos. | UN | ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات. |
Asimismo, expresan la legitimidad de la acción internacional por haber concitado el acuerdo de todos los Estados Miembros y, como tales, han contribuido a fortalecer el estado de derecho en todo el mundo. | UN | كما تُجسِّد التعبير عن شرعية الإجراءات الدولية، بعد أن وافقت عليها جميع الدول الأعضاء، وهي تسهم، من ثم، في تعزيز حكم القانون في جميع أنحاء العالم. |
Dicha estrategia se desarrolló a fin de alentar a los Estados miembros a fortalecer el estado de derecho mediante la aprobación de convenciones internacionales y de favorecer la participación de los Estados africanos en el incipiente orden jurídico internacional. | UN | ثم طُورت هذه الاستراتيجية من أجل تشجيع الدول الأعضاء على توطيد سيادة القانون من خلال اعتماد الاتفاقيات الدولية وتعزيز مشاركة الدول الأفريقية في النظام القانوني الدولي الآخذ بالنشوء. |
En nuestra opinión, es fundamental fortalecer el estado de derecho en todas sus dimensiones, a saber, en los planos nacional, internacional e institucional. | UN | ونحن نرى أنّه من الضروري ترسيخ سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على المستويات الوطني والدولي والمؤسسي. |
La Comisión no se propone " inventar la rueda " ni iniciar un nuevo debate sobre las bases de las relaciones internacionales, sino más bien evaluar los logros y precisar las deficiencias a fin de fortalecer el estado de derecho de conformidad con lo dispuesto en la Carta. | UN | واللجنة ليست بصدد " إعادة اختراع العجلة " أو الشروع في إرساء أسس العلاقات الدولية وإنما لتقييم الإنجازات وتحديد أوجه القصور بهدف تكريس سيادة القانون إعمالا لأحكام الميثاق. |
Existen lagunas jurídicas en áreas importantes, que podrían fortalecer el estado de derecho y garantizar los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهناك ثغرات قانونية في مجالات هامة، من شأنها أن تعزز سيادة القانون وتكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Más que nunca, tenemos los recursos, la tecnología y la experiencia necesarios para fomentar el desarrollo, aumentar la seguridad, promover los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. | UN | وإننا، أكثر من أي وقت مضى، نملك الموارد والتكنولوجيا والخبرة للنهوض بالتنمية وتعزيز الأمن والارتقاء بحقوق الإنسان وتقوية سيادة القانون. |
76. La India esperaba que Camboya continuara fomentando la imparcialidad judicial para fortalecer el estado de derecho. | UN | 76- وأعربت الهند عن أملها في أن تواصل كمبوديا زيادة نزاهة القضاء من أجل ترسيخ أسس سيادة القانون. |
Al establecer un equilibrio entre ese objetivo y el escrupuloso respeto de los derechos de los acusados, el Tribunal ha contribuido a fortalecer el estado de derecho en la ex Yugoslavia y, más en general, en la comunidad mundial. | UN | وبفضل توخي التوازن بين السعي لتحقيق هذا الهدف وإيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين، ساعدت المحكمة في تحصين سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع. |
A fin de fortalecer el estado de derecho y ayudar a garantizar la seguridad y la protección de los derechos humanos de todas las personas en Sri Lanka, los expertos señalaron que seguirían manteniendo su ofrecimiento de asistencia al Gobierno. | UN | ولتعزيز سيادة القانون والمساعدة على ضمان سلامة وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في سري لانكا، أشار الخبراء إلى أنهم سيواصلون عرض مساعدتهم للحكومة. |
No podemos permitir que los valientes esfuerzos de los sistemas jurídicos nacionales dirigidos a fortalecer el estado de derecho se vean empañados por la falta de acción de los gobiernos y las autoridades locales. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بتلويث الجهود الجبارة التي تقوم بها الأجهزة القضائية المحلية لتعزيز حكم القانون بسبب تقاعس الحكومات والسلطات المحلية. |