Es necesario fortalecer el papel de la mujer en las redes mundiales de comunicación. | UN | ومن الواجب تعزيز دور المرأة في شبكات الاتصال العالمية. |
Se deberían promover programas destinados a fortalecer el papel de la mujer en esas esferas; | UN | وينبغي تشجيع البرامج التي ترمي إلى تعزيز دور المرأة في هذه السياقات؛ |
fortalecer el papel de la mujer en la gestión del medio ambiente y el entorno; | UN | تعزيز دور المرأة في إدارة البيئة والإطار المعيشي؛ |
fortalecer el papel de la mujer en el desarrollo rural, con especial énfasis en las actuaciones encaminadas a estrechar la brecha de género en la educación, la salud y los derechos hereditarios y patrimoniales. | UN | تعزيز دور المرأة في التنمية الريفية وخاصة في تقليص فجوة النوع الاجتماعي في التعليم والصحة وحقوق الإرث والملكية. |
Marruecos valoró además los esfuerzos dirigidos a fortalecer el papel de la mujer en la sociedad y luchar contra la violencia doméstica. | UN | وأعرب المغرب كذلك عن تقديره للجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في المجتمع ومكافحة العنف المنزلي. |
A lo largo de los años, las Naciones Unidas han aplicado con éxito una serie de medidas para fortalecer el papel de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | وقد نفذت الأمم المتحدة بنجاح، على مر السنين عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز دور المرأة في جميع مجالات الحياة. |
23. Uno de los modos de lograr el desarrollo sostenible es fortalecer el papel de la mujer en la sociedad. | UN | ٣٢ - ومن طرق تحقيق التنمية المستدامة تعزيز دور المرأة في المجتمع. |
36. En el momento actual, el Oriente Medio ofrece una gran oportunidad para fortalecer el papel de la mujer en una sociedad en evolución. | UN | ٣٦ - وقالت إن الشرق اﻷوسط يقدم حاليا فرصة هامة أمام تعزيز دور المرأة في مجتمع متغير. |
El Grupo apoya las iniciativas encaminadas a fortalecer el papel de la mujer en el desarrollo industrial mediante programas de capacitación en diversos ámbitos para promover su participación en la producción. | UN | وذكر أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي تؤيد المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المرأة في التنمية الصناعية من خلال البرامج التدريبية في مختلف المجالات تعزيزاً لمشاركتها في الإنتاج. |
Estudio conjunto de la CESPAO, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Mujeres Árabes sobre la condición de la mujer árabe: medios de fortalecer el papel de la mujer en la solución de conflictos y la consolidación de la paz en la región árabe | UN | الشروع في الدراسة المشتركة بين الإسكوا وجامعة الدول العربية ومنظمة المرأة العربية بشأن وضع المرأة العربية: وسائل تعزيز دور المرأة في حل النـزاعات وبناء السلام في المنطقة العربية |
Se mencionó la función desempeñada por los medios de comunicación, así como el hecho de que era fundamental poner fin a los estereotipos de género y a la representación de la mujer como un objeto de uso, y fortalecer el papel de la mujer en la sociedad. | UN | وأشِير إلى الدور الذي تؤدِّيه وسائل الإعلام وإلى الاعتراف بأنَّ وقف التنميط الجنساني وتصوير النساء كأدوات للاستخدام أمر بالغ الأهمية، وكذلك إلى ضرورة تعزيز دور المرأة في المجتمع. |
Mi Gobierno seguirá fortaleciendo y mejorando la situación de la mujer: está en el proceso de ratificar la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Contra la Mujer; también examinará la posibilidad de integrar la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, siguiendo con su política de fortalecer el papel de la mujer en los planes de desarrollo nacional del país. | UN | إن حكومة بلادي ستواصل تعزيز ورفع مركز المرأة. وهي تقوم بعملية التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وستستكشف فيجي أيضا عضوية اللجنــــة المعنية بمركز المرأة، وذلك وفقا لسياستها القائمة على تعزيز دور المرأة في الخطط اﻹنمائية الوطنية للبلاد. |
En muchos países, la Plataforma de Acción que promueve la responsabilización y el adelanto de la mujer sólo podrá ponerse en práctica si se adopta una estrategia orientada a fortalecer el papel de la mujer en las esferas económica y social. | UN | ١٧ - ويمكن القول بأن تنفيذ برنامج العمل لصالح توعية المرأة بمسؤولياتها والنهوض بها لن يتم في العديد من البلدان دون اعتماد استراتيجية ترمي الى تعزيز دور المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
En abril de 2000, se firmó entre varios partidos islandeses un acuerdo por dos años con el propósito de fortalecer el papel de la mujer en el mercado laboral islandés, muy en particular el de la mujer que ocupa puestos directivos. | UN | ففي نيسان/أبريل 2000، وقًّع مختلف الأطراف في أيسلندا اتفاقاً لمدة سنتين بهدف تعزيز دور المرأة في السوق الأيسلندي للعمل، مع التأكيد بوجه خاص على أدوار القيادة. |
iv) Actos especiales: lanzamiento del Estudio conjunto de la CESPAO, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Mujeres Árabes sobre la condición de la mujer árabe: medios de fortalecer el papel de la mujer en la solución de conflictos y la consolidación de la paz en la región árabe; | UN | ' 4` المناسبات الخاصة: الشروع في الدراسة المشتركة بين الإسكوا وجامعة الدول العربية ومنظمة المرأة العربية بشأن وضع المرأة العربية: وسائل تعزيز دور المرأة في حل النزاعات وبناء السلام في المنطقة العربية؛ |
14. La República de Serbia ya se está ocupando de fortalecer el papel de la mujer en el proceso decisorio a alto nivel y seguirá poniendo en práctica medidas y otras actividades en este sentido. | UN | 14- تعمل جمهورية صربيا بالفعل على تعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار على المستويات العليا، وهي ستواصل اتخاذ التدابير والاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد. |
El 21 de febrero, la UNAMID inauguró el Grupo de Mujeres Parlamentarias de Darfur, cuyo objetivo es fortalecer el papel de la mujer en el parlamento y promover los derechos de la mujer y la niña. | UN | 36 - وفي 21 شباط/فبراير، أطلقت العملية المختلطة التجمع التشريعي للمرأة الدارفورية، الذي يتمثل الهدف منه في تعزيز دور المرأة في البرلمان والترويج لحقوق النساء والفتيات. |
En la esfera política, la labor del UNIFEM se concentrará en fortalecer el papel de la mujer en el ejercicio del poder y el proceso de adopción de decisiones en todos los niveles, los derechos humanos y la violencia contra la mujer, el establecimiento de la paz y la prevención de los conflictos. | UN | ١٥ - وتابعت كلامها قائلة إن أعمال صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المجال السياسي ستركز على تعزيز دور المرأة في مجال الحكم، وصنع القرار، على جميع المستويات، وعلى حقوق اﻹنسان، والعنف ضد المرأة، وبناء السلام، ومنع الصراعات. |
22. fortalecer el papel de la mujer en la protección y gestión del medio ambiente y en la reducción de los desastres, aumentar su acceso a servicios básicos como el suministro de agua potable, el saneamiento, la energía, la atención de la salud, la seguridad alimentaria y la protección de la biodiversidad, y promover un desarrollo sostenible centrado en las personas; | UN | 22 - تعزيز دور المرأة في حماية البيئة، وإدارة البيئة، والحد من آثار الكوارث، وزيادة فرص تمتعها بالخدمات الأساسية مثل المياه النقية والمرافق الصحية والطاقة والرعاية الصحية والأمن الغذائي، وحماية التنوع البيولوجي، وتشجيع التنمية المستدامة التي محورها الإنسان؛ |
Por esa razón, Estonia concede gran importancia a la aplicación y al desarrollo ulterior de la resolución 1325 (2000) y sus resoluciones de seguimiento con el fin de fortalecer el papel de la mujer en la prevención y la solución de conflictos y en la consolidación de la paz. | UN | ولهذا السبب، تولي إستونيا أهمية كبرى للتنفيذ والمزيد من التطوير للقرار 1325 (2000) وقرارات متابعته، بغية تعزيز دور المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام. |
También se hacen esfuerzos para fortalecer el papel de la mujer en los órganos consultivos en materia de relaciones industriales, si bien, al no existir una obligación exigible jurídicamente, hay una tendencia en algunos sectores a desentenderse de esos esfuerzos. | UN | كذلك يجري بذل جهود لتعزيز دور المرأة في الهيئات الاستشارية في مجالات مثل العلاقات الصناعية، ولكن لعدم وجود التزام يمكن تنفيذه قانونا فقد يكون هناك اتجاه إلى تجاهل هذه الجهود في بعض المجالات. |