Su país se opone, desde luego, a las violaciones de los derechos humanos y apoya las gestiones de la comunidad internacional para fortalecer el respeto a los derechos humanos. | UN | وبلده، بطبيعة الحال، يعارض انتهاكات حقوق اﻹنسان، ويؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. | UN | وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة. |
El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. | UN | وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة. |
Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |
Decidieron fortalecer el respeto por el imperio de la ley en los asuntos internacionales y hacer más eficaces a las Naciones Unidas suministrándoles los recursos y elementos que precisan para llevar a cabo sus tareas. | UN | كما عقدوا العزم على تعزيز الاحترام لحكم القانون في الشؤون الدولية وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية بمنحها الموارد والأدوات التي تحتاج إليها لأداء مهامها. |
Entre sus objetivos figuran fortalecer el respeto de la diversidad cultural y promover la tolerancia, la solidaridad, la cooperación, el diálogo y la reconciliación. | UN | ومن أهداف هذه السنة العمل على تعزيز احترام التنوع الثقافي وتعزيز التسامح والتضامن والتعاون والحوار والمصالحة. |
ii) fortalecer el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | `٢` تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Objetivo de la Organización: fortalecer el respeto del imperio de la ley | UN | هدف المنظمة: تعزيز احترام سيادة القانون. |
Objetivo de la Organización: fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. | UN | هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل. |
Objetivo de la Organización: Asistir a los principales órganos de las Naciones Unidas a fortalecer el respeto del imperio de la ley. | UN | هدف المنظمة: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في تعزيز احترام سيادة القانون. |
Grecia continuará trabajando por fortalecer el respeto universal y la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وستواصل اليونان السعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والترويج لها وحمايتها على الصعيد العالمي. |
El informe demuestra una vez más que la Corte Internacional de Justicia reviste primordial importancia para fortalecer el respeto del derecho internacional resolviendo las controversias que presentan los Estados de conformidad con las normas pertinentes. | UN | يثبت التقرير مرة أخرى أن محكمة العدل الدولية تقوم بدور محوري في تعزيز احترام القانون الدولي من خلال تسوية النزاعات التي تحال إليها من جانب الدول وفقا للمعايير ذات الصلة. |
La educación y el aprendizaje en materia de derechos humanos contribuyen a fortalecer el respeto hacia ellos. | UN | ويساهم التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان في تعزيز احترام تلك الحقوق. |
La comunidad internacional podría considerar la posibilidad de fortalecer el respeto hacia el derecho internacional humanitario mediante la creación de mecanismos adecuados para supervisar el cumplimiento de dichos instrumentos. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي من خلال إنشاء آليات مناسبة لرصد الامتثال. |
Reconociendo la voluntad de los patrocinadores del proyecto de resolución de fortalecer el respeto de los derechos humanos, la delegación del Líbano hizo varias propuestas encaminadas a conciliar los distintos puntos de vista sobre la cuestión. | UN | وأضافت أن الوفد اللبناني إذ يُقر بعزم مقدمي مشروع القرار على تعزيز احترام حقوق الإنسان، قد صاغ عدة مقترحات هادفة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن مسألة عقوبة الإعدام. |
Suecia recomendó que Burkina Faso intensificara los esfuerzos para fortalecer el respeto de los derechos de la mujer y promover la igualdad entre los sexos. | UN | وأوصت السويد بأن تزيد بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز احترام حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Alentó a Etiopía a continuar el diálogo con el Consejo a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos. | UN | وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Objetivo de la Organización: fortalecer el respeto del estado de derecho y apoyar el desarrollo de la justicia internacional por los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas | UN | هدف المنظمة: تعزيز احترام سيادة القانون ودعم أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية في عملها على تطوير العدالة الدولية |
Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |
22. Destaca a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos; | UN | 22 - يؤكد في هذا السياق أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |
Se propone asociarse a los trabajos preparatorios regionales de la Conferencia adoptando o proponiendo iniciativas tendientes a fortalecer el respeto mutuo entre los pueblos y las razas y centradas en los valores fundamentales, las libertades y las especificidades del ser humano. | UN | وتعتزم مصر المشاركة في الأعمال التحضيرية الإقليمية للمؤتمر باتخاذ أو اقتراح مبادرات تهدف إلى تعزيز الاحترام المتبادل بين الشعوب والأعراق ويكون محورها القيم الأساسية للإنسان وحرياته وذاتيته. |
Al promover este diálogo podremos difundir por todo el mundo la libertad individual y colectiva, fortalecer el respeto de los derechos humanos y alcanzar un mayor desarrollo económico, así como político. | UN | ومن خلال تشجيع هذا الحوار، يمكننا أن نعزز الحرية الفردية والجماعية وأن نعزز احترام حقوق الإنسان وأن نحقق مزيداً من التنمية الاقتصادية، والسياسية أيضاً، في جميع أنحاء العالم. |
Convienen en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى اﻹنماء الكامل للشخصية اﻹنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Para fortalecer el respeto por el imperio de la ley, la Oficina facilitó la reforma de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley y su transición a órganos de actuación policial en tiempo de paz. | UN | ولتعزيز احترام سلطة القانون، سهل المكتب إصلاح وكالات إنفاذ القوانين وانتقالها إلى أداء مهام الشرطة في أوقات السلام. |