En la Declaración del Milenio nos propusimos fortalecer el sistema de las Naciones Unidas para hacerlo más eficaz. | UN | إننا في إعلان الألفية، عقدنا العزم على تعزيز منظومة الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية. |
Creo que nuestras sugerencias deberían ser objeto de un diálogo constructivo con miras a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعتقد أن مقترحاتنا ينبغي أن تكون موضوعا لحوار بناء بهدف تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Estamos a la altura de los desafíos que entraña fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إننا نرقى إلى مستوى التحديات المتمثلة في تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
fortalecer el sistema de las Naciones Unidas sin la reforma integral del Consejo de Seguridad es inconcebible. | UN | ولا يمكن تصور تعزيز منظومة الأمم المتحدة بدون الإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros acerca de la manera de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares y aumentar la participación en éste y que le presentase un informe sobre la cuestión en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | كما طلبت الجمعية من اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشان السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وتوسيع الاشتراك فيه وأن يقدم تقريرا عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Para complementar y consolidar los avances en estos dos ámbitos, debemos fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. | UN | وسعيا لإكمال وتوطيد أوجه التقدم في هذين المجالين، يجب علينا أن نعزز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Además, no se puede fortalecer el sistema de las Naciones Unidas sin revitalizar la Asamblea General. | UN | وأيضا لا يمكن تعزيز منظومة الأمم المتحدة بدون تنشيط الجمعية العامة. |
Por consiguiente, si carece de nuevas bases, el Comité Especial no sólo perderá su capacidad de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, sino que también quedará relegado a la mediocridad. | UN | وقال إنه بدون وجود أسس جديدة فإن اللجنة الخاصة لن تفقد قدرتها على تعزيز منظومة الأمم المتحدة فحسب بل إن اللجنة نفسها ستصبح ضئيلة الشأن. |
En la nueva situación en que el cumplimiento incondicional de la Carta de las Naciones Unidas tiene una importancia excepcional, las partes están resueltas a seguir trabajando para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ظل الحالة الجديدة التي يتسم فيها الامتثال غير المشروط لميثاق الأمم المتحدة بأهمية استثنائية، عقد الطرفان عزمهما على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Se trata sólo de algunas de las formas en que la Unión Interparlamentaria tiene previsto continuar su labor en los próximos años y, al hacerlo, fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | تلك هي بعض السبل التي يعتزم بها الاتحاد البرلماني الدولي مواصلة العمل في السنوات القادمة، وبهذا يمكنه تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Estamos ante una oportunidad importante y adecuada para afianzar el objetivo común de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas de forma que siga estando en el centro del sistema de desarrollo multilateral y que pueda hacer realidad los objetivos que debemos alcanzar. | UN | وأمامنا فرصة هامة ومناسبة للاستفادة من هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز منظومة الأمم المتحدة حتى تظل في قلب النظام الإنمائي المتعدد الأطراف، وتصبح قادرة على تحقيق الأهداف التي لا نتحمل ضياعها. |
Con este fin, debemos trabajar para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y para reposicionarlo en el centro del proceso de toma de decisiones sociales y económicas en el ámbito internacional. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين علينا العمل على تعزيز منظومة الأمم المتحدة ووضعها في صميم عملية صنع القرار الاجتماعي والاقتصادي الدولي. |
A este respecto, se destacó la necesidad de ampliar la base de la formulación de decisiones a nivel internacional sobre las cuestiones pertinentes al desarrollo y de colmar las lagunas de organización, así como de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y las demás instituciones multilaterales. | UN | ولقد سلط الضوء في هذا الصدد على ضرورة توسيع قاعدة صنع القرار على المستوى الدولي بشأن قضايا التنمية وعلى الحاجة إلى ملء الثغرات التنظيمية، فضلاً عن تعزيز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
A este respecto, se destacó la necesidad de ampliar la base de la formulación de decisiones a nivel internacional sobre las cuestiones pertinentes al desarrollo y de colmar las lagunas de organización, así como de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y las demás instituciones multilaterales. | UN | ولقد سلط الضوء في هذا الصدد على ضرورة توسيع قاعدة صنع القرار على المستوى الدولي بشأن قضايا التنمية وعلى الحاجة إلى ملء الثغرات التنظيمية، فضلاً عن تعزيز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
El Irán acoge con satisfacción las iniciativas para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, pero cree que los debates sobre la reforma están demasiado centrados en las estructuras y los procesos, cuando se deberían redoblar los esfuerzos para centrar la atención en los resultados. | UN | وأعرب عن ترحيب إيران بالمبادرات الرامية إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة. وإن كانت ترى أن المناقشات الخاصة بالإصلاح تتركز بشكل مفرط على الهياكل والعمليات، بينما ينبغي مضاعفة الجهود من أجل تركيز الاهتمام على النتائج. |
108. Belarús sigue observando de cerca la aplicación de la iniciativa encaminada a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno en los países que han decidido crear una sola oficina y un solo programa de las Naciones Unidas. | UN | 108- وقالت إن بيلاروس تتابع عن كثب تنفيذ المبادرة الرامية إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة ميدانيا في البلدان التي قررت إنشاء مكتب وبرنامج أحاديين للأمم المتحدة. |
Para concluir, el Movimiento de los Países No Alineados recalca que una Asamblea General revitalizada, que ejerza a cabalidad su papel y su autoridad en un entorno más receptivo, contribuiría en gran medida a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en general, mejorando la gobernanza internacional y fomentando el multilateralismo. | UN | وختاماً، تؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً أن تنشيط الجمعية وتمكينها من ممارسة دورها وصلاحياتها على نحو كامل في بيئة أكثر استجابة من شأنه أن يسهم بقدر كبير في تعزيز منظومة الأمم المتحدة بكاملها وفي تحسين الحوكمة الدولية والنهوض بتعددية الأطراف. |
Para concluir, permítaseme reiterar la firme decisión de mi delegación de cooperar con los Estados Miembros a fin de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas para que siga siendo centro de un multilateralismo eficaz para promover el desarrollo humano en todo el mundo en los años futuros. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر عزم وفد بلدي القوي على العمل معا مع الدول الأعضاء الزميلة من أجل تعزيز منظومة الأمم المتحدة كي تظل مركزا للتعددية الفعالة من أجل النهوض بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة. |
1. Rinde un cálido homenaje al Secretario General Kofi Annan por su contribución excepcional a la paz y la seguridad internacionales y por sus destacados esfuerzos para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, en aras de un mundo mejor; | UN | 1 - تشيد بحرارة بالأمين العام، السيد كوفي عنان لمساهمته الممتازة في إحلال السلام والأمن الدوليين وكذلك لجهوده البارزة من أجل تعزيز منظومة الأمم المتحدة وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع من أجل عالم أفضل؛ |
2. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros acerca de la manera de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares y que presente un informe sobre la cuestión a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وتوسيع الاشتراك فيه وأن يقدم تقريرا عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
2. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros acerca de la manera de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares y aumentar la participación en éste y que le presente un informe sobre la cuestión en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وتوسيع الاشتراك فيه وأن يقدم تقريرا عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
Para complementar y consolidar los avances en estos dos ámbitos, debemos fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. | UN | وسعيا لإكمال وتوطيد أوجه التقدم في هذين المجالين، يجب علينا أن نعزز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف. |