El problema es cómo utilizar el foro de la Asamblea General para aportar una contribución positiva a los esfuerzos que despliegan los dirigentes financieros del mundo a fin de fortalecer el sistema financiero mundial. | UN | وأضافت أن التحدي القائم هو كيفية الاستفادة من المحفل الذي توفره الجمعية العامة لتقديم مساهمة إيجابية في الجهود التي تبذلها القيادات المالية العالمية في سبيل تعزيز النظام المالي العالمي. |
La comunidad internacional reconoce la necesidad de fortalecer el sistema financiero internacional. | UN | ويسلم المجتمع الدولي بضرورة تعزيز النظام المالي الدولي. |
Las alianzas establecidas entre el sector público y privado tienen como finalidad fortalecer el sistema financiero y mejorar el acceso a la financiación. | UN | وتهدف التحالفات بين القطاعين العام والخاص إلى تعزيز النظام المالي وزيادة فرص الحصول على التمويل. |
:: La creación y la aplicación de normas y reglamentos internacionales son un componente importante de las actividades que se están llevando a cabo para fortalecer el sistema financiero internacional. | UN | :: يمثل إعداد وتنفيذ المعايير والنظم الدولية جزءا هاما من الجهود المبذولة في الوقت الراهن لتعزيز النظام المالي الدولي. |
Aparte de las medidas generales para fortalecer el sistema financiero en su conjunto, es posible adoptar medidas preventivas específicas en el sector de los productos básicos con el fin de reducir los efectos negativos de las crisis financieras. | UN | وإلى جانب السياسات العامة التي تعزز النظام المالي ككل، يمكن اتخاذ تدابير وقائية محددة في قطاع السلع الأساسية للحد من الآثار السلبية الناجمة عن الأزمات المالية. |
Los países de la región estamos convencidos de que se requiere un impulso renovado en los esfuerzos encaminados a fortalecer el sistema financiero global, y reafirmamos nuestro compromiso de seguir participando activamente en dicha labor. | UN | وبلدان المنطقة مقتنعة بأنه لا بد من تجديد الجهود الرامية إلى تدعيم النظام المالي العالمي، وقد أعدنا تأكيد التزامنا بالمشاركة مشاركة فعالة في هذه المهمة. |
Los debates recientes destinados a fortalecer el sistema financiero internacional se han centrado en estos temas. | UN | وتشكل هذه المسائل بؤر ارتكاز المناقشات الجارية مؤخرا بهدف تعزيز النظام المالي الدولي. |
Es necesario fortalecer el sistema financiero internacional y adoptar medidas para asegurar que los países en desarrollo disfruten de un mayor acceso a los mercados para sus productos en los países desarrollados. | UN | ويجب تعزيز النظام المالي الدولي واتخاذ خطوات تكفل وصول منتجات البلدان النامية بدرجة أكبر إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
En Halifax, los Jefes de Estado y de Gobierno propusieron una serie de actividades para fortalecer el sistema financiero internacional, prestando especial atención al papel del Fondo Monetario Internacional. | UN | وفي هاليفاكس، اقترح الرؤساء مجموعة كاملة من المبادرات الرامية إلى تعزيز النظام المالي العالمي، مع إيلاء اهتمام خاص لدور صندوق النقد الدولي. |
En los informes de esos foros se insiste en la necesidad de fortalecer el sistema financiero internacional en tres esferas: transparencia; responsabilidad financiera; y gestión de las crisis financieras internacionales mediante sistemas financieros internos. | UN | وتشدد التقارير الصادرة عن تلك المحافل على ضرورة تعزيز النظام المالي الدولي في ثلاثة مجالات، هي: الشفافية؛ والمساءلة؛ وإدارة الأزمات المالية الدولية من جانب النظم المالية المحلية. |
Además de las políticas generales para fortalecer el sistema financiero en su conjunto, se pueden adoptar medidas preventivas específicas en el sector de los productos básicos para reducir los efectos negativos de las crisis financieras. | UN | وإلى جانب السياسات العامة الرامية إلى تعزيز النظام المالي ككل، يمكن اتخاذ تدابير وقائية محددة في قطاع السلع الأساسية من أجل التقليل من الآثار السلبية المترتبة على الأزمات المالية. |
No obstante, los esfuerzos regionales para fortalecer la cooperación financiera no deberían impedir los esfuerzos multilaterales para fortalecer el sistema financiero internacional y su coherencia con el sistema internacional de comercio. | UN | غير أنه لا ينبغي للجهود الإقليمية التي تبذل لتعزيز التعاون المالي أن تجهض الجهود المتعددة الأطراف التي ترمي إلى تعزيز النظام المالي الدولي وتماسكه مع النظام التجاري الدولي. |
Nos unimos a aquellos que han hecho uso de la palabra antes que nosotros para reiterar la necesidad de considerar el establecimiento de un nuevo orden económico internacional que sea más auténtico, más justo y más equitativo, susceptible de fortalecer el sistema financiero internacional y de respaldar los empeños nacionales destinados a fomentar el desarrollo económico en el mundo entero. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات الذين تكلموا قبلنا في التأكيد مجددا على حاجتنا إلى النظر في وضع نظام اقتصادي دولي جديد يكون أكثر واقعية، وأكثر إنصافا، وأكثر عدلا، ويكون قادرا على تعزيز النظام المالي الدولي ودعم الجهود الوطنية لتعزيز التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء العالم. |
Llaman a la comunidad internacional a tomar medidas urgentes para enfrentar las fragilidades y desequilibrios sistémicos y a continuar los esfuerzos por fortalecer el sistema financiero internacional, incluyendo la regulación de los mercados financieros y el cumplimiento de los compromisos de cooperación y de reformas de las instituciones financieras internacionales. | UN | وهم يناشدون المجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة نقاط الضعف والاختلالات المنهجية ومواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز النظام المالي الدولي، بوسائل عدة منها تنظيم الأسواق المالية، والوفاء بالالتزامات المقطوعة في إطار التعاون وإدخال إصلاحات على المؤسسات المالية الدولية. |
19. La delegación del orador exhorta a la aplicación inmediata de esas recomendaciones con el propósito de fortalecer el sistema financiero internacional, haciendo especial hincapié en los medios de incrementar el crecimiento económico de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados. | UN | 19 - وأضاف أن وفده يطالب بالتنفيذ الفوري لهذه التوصيات من أجل تعزيز النظام المالي الدولي، مع التركيز بشكل خاص على طرق مواصلة تحسين النمو الاقتصادي للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
El fomento del diálogo multilateral y la cooperación en materia de políticas sobre cuestiones sistémicas clave, el mejoramiento de las estructuras de gobernanza de las instituciones financieras internacionales y el esclarecimiento de la función de la financiación oficial en los mercados emergentes han sido los principales temas de las deliberaciones mantenidas recientemente con miras a fortalecer el sistema financiero internacional. | UN | 55 - كانت النقاط التي ركزت عليها المناقشات الأخيرة الرامية إلى تعزيز النظام المالي الدولي هي تعزيز الحوار المتعدد الأطراف والتعاون في مجال السياسات بشأن المسائل النظامية، وتحسين هيكل إدارة المؤسسات المالية الدولية، وإيضاح دور التمويل الرسمي للأسواق الناشئة. |
La aplicación de una combinación de medidas políticas en materia cambiaria y monetaria, financiera y fiscal lograron el objetivo propuesto de la libre convertibilidad de la moneda, con tendencia a fortalecer el sistema financiero, alcanzar la reducción del déficit fiscal, mejorar la recaudación tributaria, etc. En 1997 se ha iniciado un proceso de estabilización creándose un clima favorable a la inversión nacional e internacional. | UN | وقد أدى تنفيذ مزيج من سياسات النقد الأجنبي والسياسات النقدية والمالية والضريبية إلى بلوغ الهدف المقترح وهو جعل العملة قابلة للتحويل الحر وهو قد مال إلى تعزيز النظام المالي وتحقيق تخفيض في العجز المالي وتحسين جمع الضرائب وما إلى ذلك. وفي عام 1997، بُدئ في عملية لتحقيق الاستقرار أدت إلى إيجاد مناخ ملائم للاستثمارات المحلية والدولية. |
Los países de la región estamos convencidos de que se requiere un impulso renovado en los esfuerzos encaminados a fortalecer el sistema financiero internacional, y reafirmamos nuestro compromiso de seguir participando activamente en dicha labor. | UN | وبلدان المنطقة على اقتناع بضرورة بذل جهود جديدة لتعزيز النظام المالي العالمي، وقد أكدت مجددا التزامها بالمشاركة على نحو نشط في هذه المهمة. |
La economía internacional debe, de este modo, proseguir los esfuerzos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema financiero internacional y hacerlo más sensible a los problemas del desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي بذلك أن يواصل بذل الجهود الوطنية والدولية لتعزيز النظام المالي الدولي ولجعله أكثر استجابة لتحديات التنمية. |
308. Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a la UNCTAD para que, en colaboración con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, estudiara estos acontecimientos y propusiera medidas encaminadas a fortalecer el sistema financiero mundial. | UN | ٨٠٣ - وحث رؤساء الدول أو الحكومات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على التعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لدراسة التطورات المذكورة أعلاه واقتراح تدابير تعزز النظام المالي العالمي. |
Reafirmamos la importancia de desarrollar herramientas que permitan fortalecer el sistema financiero internacional, lo cual debería contemplar una regulación más estricta y efectiva de las grandes entidades financieras, y la adopción de medidas concretas para lograr mejores prácticas internacionales en flujos financieros internacionales. | UN | 44 - نؤكد من جديد على أهمية تطوير الأدوات التي تؤدي إلى تدعيم النظام المالي الدولي وتكفل قواعد أكثر انضباطاً وأشد فعالية للكيانات المالية الكبيرة، مع اعتماد التدابير العملية اللازمة للتوصل إلى أفضل الممارسات الدولية بالنسبة إلى التدفقات المالية الدولية. |