"fortalecer la capacidad de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    • تعزيز قدرات الأمم المتحدة
        
    • لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • تعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة
        
    • نعزز قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • يعزز قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • إلى تحسين قدرة المنظمة
        
    El Consejo considera que ésta es una medida fundamental para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويرى المجلس أن ذلك يشكل خطوة حيوية في مجال تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    La Unión Europea continuará trabajando activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. UN وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos violentos UN تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع الصراعات العنيفة
    El objetivo de los cursos es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de realizar campañas de información efectivas al comienzo de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz. UN والهدف من هذه الممارسات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بحملات إعلامية فعالة عند بدء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    En sexto lugar, la Cumbre decidió fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento, el establecimiento y la consolidación de la paz y preparó un plan detallado de establecimiento de una comisión de consolidación de la paz encargada de asegurar que la actuación internacional después de los conflictos fuera más coherente y sostenida. UN سادسا، أن القمة قررت تعزيز قدرات الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام وإقامته وبنائه، وأعدّت مخططا للجنة لبناء السلام تكفل بذل جهود دولية مترابطة ومطّردة، في الحالات التي تعقب الصراعات.
    Por último, el informe ofrece algunas recomendaciones sobre la forma de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir con su mandato en el ámbito de la prevención de conflictos. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    Tenemos que fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente a los nuevos retos y lograr mayores resultados. UN إننا بحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع التحديات الجديدة، وتحقيق إنجازات أكبر.
    La principal función del Centro es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos en el Asia Central. UN 119 - وتتمثل الوظيفة الرئيسية للمركز في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الحيلولة دون نشوب نزاعات في آسيا الوسطى.
    La función principal del Centro Regional consiste en fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir los conflictos en Asia Central. UN 135 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى.
    La reforma es necesaria para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de ayudar a los países en desarrollo, abordar crisis humanitarias complejas y mitigar y prevenir los conflictos. UN وعملية اﻹصلاح ضرورية من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية، والتعامل مع اﻷزمات اﻹنسانية المعقدة والتخفيف من حدة الصراعات ومنعها.
    Al tiempo que tratamos de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz y de la prevención de los conflictos también tenemos que fortalecer la cooperación internacional para la promoción del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza en el mundo entero. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    Esperamos con interés la aplicación de muchas de las recomendaciones prácticas propuestas por el Grupo con miras a fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para realizar de forma eficiente las operaciones de mantenimiento de la paz y preparar una respuesta rápida a las amenazas potenciales a la seguridad internacional. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ الكثير من التوصيات العملية التي اقترحها الفريق بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بكفاءة بعمليات حفظ سلام وتجهيز رد سريع على التهديدات المحتملة للأمن الدولي.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha proporcionado orientación sobre la coordinación, la división institucional del trabajo y el modo de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la sede para ocuparse de esta cuestión. UN وقد أصدرت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية توجيها بشأن التنسيق وتقسيم العمل بين المؤسسات، وبشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على معالجة هذه المسألة على الصعيد الميداني وفي المقر على حد سواء.
    Más allá de la Conferencia, el objetivo del Consenso era fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de reunir a todos los participantes pertinentes de la comunidad internacional para abordar en forma eficaz esas cuestiones en el futuro. UN وفي أعقاب المؤتمر، سعى التوافق في الآراء إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تجميع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في المجتمع الدولي كي يتناولوا بفعالية هذه القضايا في الفترة المقبلة.
    Valoramos enormemente las propuestas tendientes a fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los países a establecer instituciones de derechos humanos sólidas. UN ونعرب عن تقديرنا العظيم للمقترحات الرامية إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان على إقامة مؤسسات راسخة لحقوق الإنسان.
    Con ese fin, hacemos nuestra la opinión del Secretario General en cuanto a la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y apoyar las medidas adecuadas que ayuden a cumplir ese propósito. UN ولتحقيق تلك الغاية، نؤيد رأي الأمين العام بشأن ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام، ونؤيد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تخدم ذلك الغرض.
    Tema del foro de políticas: " fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención de los conflictos: papel de Consejo de Seguridad " UN المفهوم الذي تناوله منتدى السياسات: " تعزيز قدرة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات: دور مجلس الأمن "
    El Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 reconoce el aumento de la cantidad de desafíos a los que se enfrenta la comunidad internacional, así como la necesidad urgente de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para poder superar esos desafíos de manera eficiente y eficaz. UN لقد أقرّت وثيقة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالتحديات المتعاظمة التي تجابه المجتمع الدولي، وبالحاجة الماسّة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة بالقدر الذي يمكّنها من مواجهة تلك التحديات بكفاءة وفعالية.
    La mayoría de los Estados se centran actualmente en las medidas de mantenimiento de la paz, y, por consiguiente, ha surgido la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para el establecimiento de la paz. UN فاهتمام معظم الدول ينصب اﻵن على جهود حفظ السلم، وبالتالي فقد نشأت حاجة مقابلة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على صنع السلم.
    Necesitamos, además, fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para enfrentar las amenazas nuevas a la paz y la seguridad, como las que plantean el delito organizado y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجــة الى تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة اﻷخطار الجديدة التي تهدد السلم واﻷمن، مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Además, es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva y despliegue rápido en caso de conflicto, y lograr que las actividades de establecimiento de la paz pasen a ser actividades de consolidación de la paz y asegurarse de que las Naciones Unidas no se vean en la necesidad de recurrir a medios militares para resolver el problema. UN ومن الضروري أيضا تعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والانتشار السريع في حالة نشوب صراعات وضمان أن يتحول حفظ السلام إلى بناء للسلم وإلا تضطر اﻷمم المتحدة إلى اللجوء إلى حل عسكري للمشكلات.
    A la luz de las enseñanzas extraídas de la experiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz, corresponde, en opinión de mi país, fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva y de la solución pacífica de las controversias. UN وفي ضوء الدروس المستفادة من تجربة عمليات حفظ السلام، من المهم، من وجهة نظر بلدي، أن نعزز قدرة اﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للنزاعات.
    La misma delegación indicó también que las cuestiones de las drogas y el delito estaban íntimamente relacionadas entre sí, y que una reestructuración podía fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para tratar ambas cuestiones. UN وأشار الوفد نفسه أيضا الى أن من شأن إعادة التنسيق التنظيمي لمسألتي المخدرات والجريمة، حيثما التقتا بشكل واضح، أن يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لكلتيهما.
    En consecuencia, destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas como centro básico de coordinación para luchar contra la delincuencia en todas sus formas. UN وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    Todo el conjunto de cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz ha suscitado distintas respuestas en diversos grupos, y la Cuarta Comisión y el Comité Especial deben examinar las diversas recomendaciones con el fin de adoptar decisiones para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 15 - وقال إن كامل مسألة عمليات حفظ السلام أثارت ردود فعل اختلفت باختلاف الجهات ومن المناسب أن تناقش اللجنة الرابعة واللجنة المعنية بعمليات حفظ السلام مختلف التوصيات بغية التوصل إلى قرارات ترمي إلى تحسين قدرة المنظمة في مجال صون السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus