Asimismo, deben tratar de fortalecer la capacidad de los Estados para hacer una contribución significativa y duradera al Proceso. | UN | كما ينبغي أن تهدف العملية إلى تعزيز قدرة الدول على تقديم إسهام قوي ودائم في العملية. |
Algunas delegaciones describieron el apoyo que prestaban a las iniciativas de aumento de la capacidad y de otro tipo en África encaminadas a fortalecer la capacidad de los Estados para proporcionar protección, entre otras cosas, por conducto del Proyecto de fortalecimiento de la capacidad de protección. | UN | ووصفت بعض الوفود دعمها لبناء القدرات وغير ذلك من المبادرات في أفريقيا الرامية إلى تعزيز قدرة الدول على توفير الحماية، بما في ذلك بواسطة مشروع المفوضية لتعزيز قدرات الحماية. |
Esa asistencia ha permitido fortalecer la capacidad de los Estados para redactar y aplicar leyes y lograr que la nueva legislación se redacte de conformidad con los requisitos exigidos por la Convención. | UN | وكان الغرض من هذه المساعدة تعزيز قدرة الدول على صياغة وتنفيذ التشريعات وضمان صوغ التشريعات الجديدة طِبقا لمقتضيات الاتفاقية. |
Esta asistencia ha permitido fortalecer la capacidad de los Estados para redactar y promulgar nuevos textos legislativos y asegurarse de que se redacten en cumplimiento de los requisitos contenidos en la Convención. | UN | واستُخدمت هذه المساعدة لتعزيز قدرة الدول على صياغة وتنفيذ التشريعات و ضمان صوغ تلك التشريعات طِبقا لمقتضيات الاتفاقية. |
Apoyamos los esfuerzos realizados por intermedio de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones sobre sanciones. | UN | 110- وندعم الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات. |
Reitera que la entrada en vigor de la Convención contribuirá a fortalecer la capacidad de los Estados para reducir el número de desapariciones. | UN | ويؤكد مجددا أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد على تعزيز قدرات الدول على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري. |
j) Abordar la necesidad de potenciar la cooperación internacional y aumentar en mucha mayor medida la eficacia de las estrategias destinadas a fortalecer la capacidad de los Estados para combatir el cultivo ilícito para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y promover la ejecución de programas de desarrollo alternativo; | UN | (ي) أن تلبي الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وإلى تعزيز شامل لفعالية الاستراتيجيات الرامية إلى تدعيم قدرة الدول على مكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وإلى الترويج لوضع برامج التنمية البديلة موضع التطبيق. |
No cabe duda de que para dar significado a la democracia y elevar el nivel de competencia en materia de gestión de los asuntos públicos se debe empezar por fortalecer la capacidad de los Estados para responder a las necesidades y expectativas de sus ciudadanos. | UN | 74 - ليس ثمة شك في أن إضفاء المعنى على الديمقراطية ورفع مستويات الكفاءة في مجال الحكم ينطلقان من تعزيز قدرة الدول على تلبية احتياجات مواطنيها وتوقعاتهم. |
Acogen con beneplácito el examen por el Secretario General de las medidas adoptadas con miras a fortalecer la capacidad de los Estados para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos pertinentes, así como la reciente entrada en vigor del protocolo relativo a las armas de fuego que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وترحّب هذه الدول باستعراض الأمين العام للجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الدول على التصديق وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة. كما ترحّب هذه الدول بما حدث مؤخراً من إنفاذ بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Relatora Especial quisiera destacar que durante sus misiones la cooperación de los gobiernos fue muy satisfactoria y siempre existió un diálogo genuino orientado a fortalecer la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أنها لمست، خلال ما قامت به من بعثات، مستوى مُرضيا للغاية من التعاون من قبل الحكومات المعنية وأنه كان هناك دائما حوار صادق استهدف تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El PNUFID también presta otras formas de asistencia, consistentes en la capacitación de las autoridades bancarias, policiales y judiciales encaminadas a fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar en forma eficaz las leyes nacionales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | كما تقدم المساعدة من خلال تدريب سلطات المصارف وإنفاذ القوانين والسلطات القضائية على تعزيز قدرة الدول على تنفيذ التشريعات المحلية لمكافحة غسل اﻷموال تنفيذا فعالا. عاشرا - حشد لجنة المخدرات من أجل الوفاء بولاياتها |
4. Las directrices armonizadas tienen por objeto fortalecer la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes de manera puntual y efectiva, inclusive evitar la duplicación innecesaria de información. También tienen por objeto aumentar la eficacia del sistema de vigilancia de los tratados: | UN | 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا ضرورة لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية: |
4. Las directrices armonizadas tienen por objeto fortalecer la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes de manera puntual y efectiva, inclusive evitar la duplicación innecesaria de información. También tienen por objeto aumentar la eficacia del sistema de vigilancia de los tratados: | UN | 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا ضرورة لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية: |
4. Las directrices armonizadas tienen por objeto fortalecer la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes de manera puntual y efectiva, inclusive evitar la duplicación innecesaria de información. También tienen por objeto aumentar la eficacia del sistema de vigilancia de los tratados: | UN | 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا داعي لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية: |
4. Las directrices armonizadas tienen por objeto fortalecer la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes de manera puntual y efectiva, inclusive evitar la duplicación innecesaria de información. También tienen por objeto aumentar la eficacia del sistema de vigilancia de los tratados: | UN | 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا داعي لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية: |
Apoyamos los esfuerzos realizados por intermedio de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones sobre sanciones. | UN | 110- وندعم الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات. |
45. Habida cuenta de las realidades de la globalización, es necesario fortalecer la capacidad de los Estados para cumplir eficazmente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional y examinar la cuestión de la gobernanza mundial para velar por la rendición de cuentas de los múltiples agentes, sean Estados o instituciones internacionales y mundiales con gran poder en el orden económico mundial. | UN | 45- وثمة ضرورة، بالنظر إلى واقع العولمة، لتعزيز قدرة الدول على الامتثال امتثالاً فعالاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي ولدراسة موضوع الحكم العالمي بغية ضمان مساءلة العديد من الأطراف الفاعلة، سواء كانت دولاً أو مؤسسات دولية أو عالمية تمارس سلطة واسعة النطاق على النظام الاقتصادي العالمي. |
c) Habida cuenta de las realidades de la globalización, es necesario fortalecer la capacidad de los Estados para cumplir eficazmente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional y examinar la cuestión de la gobernanza mundial para velar por la rendición de cuentas de los múltiples agentes, sean Estados o instituciones internacionales y mundiales con gran poder en el orden económico mundial. | UN | (ج) نظراً إلى واقع العولمة، ثمة حاجة لتعزيز قدرة الدول على الامتثال الفعال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي ودراسة قضية الحكم العالمي من أجل ضمان مساءلة الأطراف الفاعلة المتعددة، سواء كانت دولاً أو مؤسسات دولية أو عالمية تتمتع بسلطة واسعة النطاق في النظام الاقتصادي العالمي. |
La Convención, que entrará en vigor el 23 de diciembre de 2010, ayudará a fortalecer la capacidad de los Estados para reducir el número de desapariciones y reafirmará las esperanzas y las exigencias de justicia y verdad de las víctimas y de sus familias. | UN | والاتفاقية، التي ستدخل حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ ديسمبر 2010، ستساعد على تعزيز قدرات الدول على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري وستدعم آمال ومطالب الضحايا وأسرهم بتطبيق العدالة وكشف الحقيقة. |
El seminario tuvo por objeto fundamental fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las observaciones o comentarios finales formulados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y reforzar la cooperación con otras partes interesadas al efecto. | UN | وتمثَّل الغرض الأساسي من حلقة العمل في تعزيز قدرات الدول على تنفيذ التعليقات/الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين لتحقيق هذا الغرض. |
5. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen las distintas iniciativas aprobadas en la primera Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, con miras a fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar la Convención, en particular en el ámbito de la recuperación de activos y la prestación de la asistencia técnica a los países en desarrollo y los países de economía en transición; | UN | " 5 - تشجع الدول الأعضاء على دعم مختلف المبادرات المتخذة في المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بغية تعزيز قدرات الدول على تنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجالات من قبيل إعادة الأموال وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
j) Abordar la necesidad de potenciar la cooperación internacional y aumentar en mucha mayor medida la eficacia de las estrategias destinadas a fortalecer la capacidad de los Estados para combatir el cultivo ilícito para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y promover la ejecución de programas de desarrollo alternativo; | UN | (ي) أن تلبي الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وإلى تعزيز شامل لفعالية الاستراتيجيات الرامية إلى تدعيم قدرة الدول على مكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وإلى الترويج لوضع برامج التنمية البديلة موضع التطبيق. |