"fortalecer la capacidad de los gobiernos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز قدرة الحكومات على
        
    • تعزيز قدرات الحكومات على
        
    • لتعزيز قدرات الحكومات على
        
    • بدعم قدرة الحكومات على
        
    El intercambio de información y una estrecha colaboración han de fortalecer la capacidad de los gobiernos para prevenir los actos de terrorismo y capturar, enjuiciar o extraditar a los presuntos autores. UN ومن شأن تبادل المعلومات والتعاون الوثيق تعزيز قدرة الحكومات على منع أعمال اﻹرهاب وإلقاء القبض على المشتبه بارتكابهم لها ومقاضاتهم أو تسليمهم.
    Una de las prioridades destacadas en la reunión fue la necesidad de fortalecer la capacidad de los gobiernos para convertirse en coordinadores eficaces, puesto que tienen una función crítica que desempeñar en la organización y el desarrollo general de los programas de salud en sus respectivos países. UN وكانت إحدى اﻷولويات التي تم التشديد عليها في الاجتماع الحاجة الى تعزيز قدرة الحكومات على التنسيق الفعال، حيث أن لها دوراً حاسماً في تنظيم البرامج الصحية وتنميتها الشاملة في بلدانها.
    Objetivo 1: fortalecer la capacidad de los gobiernos para medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y, sobre la base de esa información, elaborar y aplicar contramedidas eficaces, incluidos programas de desarrollo alternativo. UN الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة، تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير.
    Este proyecto se propone fortalecer la capacidad de los gobiernos para responder a la migración internacional en la región. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز قدرات الحكومات على التعامل مع الهجرة الدولية في المنطقة.
    Es preciso trabajar aún más para fortalecer la capacidad de los gobiernos para formular políticas y presupuestos que favorezcan a los pobres. UN وثمة حاجة للقيام بالمزيد من الجهود لتعزيز قدرات الحكومات على وضع سياسات وميزانيات لصالح الفقراء.
    e) En cooperación con el subprograma 3, denominado “Aplicación de políticas”, fortalecer la capacidad de los gobiernos para analizar, formular y aplicar políticas e instrumentos a nivel mundial, regional y nacional, y a evaluar su adecuación y efectividad; UN )ﻫ( القيام، بالتعاون مع البرنامج الفرعي ٣ المتعلق بتنفيذ السياسات، بدعم قدرة الحكومات على تحليل ووضع وتنفيذ سياسات عالمية وإقليمية ووطنية والصكوك المتعلقة بهذه السياسات، فضلا عن تقييم مدى كفايتها وفعاليتها؛
    Objetivo 1: fortalecer la capacidad de los gobiernos para medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y, sobre la base de esa información, elaborar y aplicar contramedidas eficaces, incluidos los programas de desarrollo alternativo. UN الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير.
    35. Deberán estudiarse medios y arbitrios con objeto de fortalecer la capacidad de los gobiernos para elaborar y aplicar técnicas especiales de investigación y métodos procesales idóneos. UN 35- ينبغي أن تستكشف حلقة العمل 6 سُبل ووسائل تعزيز قدرة الحكومات على استحداث واستخدام أساليب تحرّ خاصة مناسبة وقدرات مقاضاة وافية بالغرض.
    Se recomendó, además, que se estudiaran medios y arbitrios con objeto de fortalecer la capacidad de los gobiernos para elaborar y aplicar técnicas especiales de investigación y métodos procesales idóneos. UN كما أوصى الاجتماع بأن تستكشف الحلقة سُبل ووسائل تعزيز قدرة الحكومات على استحداث واستخدام أساليب تحرّ خاصة مناسبة وقدرات مقاضاة وافية بالغرض.
    Esa transición podría requerir fortalecer la capacidad de los gobiernos para analizar los desafíos, determinar las oportunidades, asignar prioridad a las intervenciones, movilizar recursos, implementar políticas y evaluar el progreso realizado. UN كما يمكن أن يتطلّب التحوّل إلى الاقتصاد الأخضر تعزيز قدرة الحكومات على تحليل التحديات واستبانة الفرص وتحديد أولويات التدخّل وحشد الموارد وتنفيذ السياسات العامة وتقييم التقدّم المحرز.
    Actualmente, el papel de la Oficina consiste en fortalecer la capacidad de los gobiernos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con los refugiados y, como medida de prevención, reforzar las instituciones regionales de derechos humanos y servir de catalizador para velar por que los proyectos de desarrollo también se centren en las zonas en que hay mayor concentración de personas de la competencia del ACNUR. UN ويتمثل دور المفوضية اﻵن في تعزيز قدرة الحكومات على معالجة المسائل المرتبطة باللاجئين وكذلك، على سبيل الوقاية، تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لحقوق الانسان والقيام بدور حفﱠاز في ضمان أن تشمل أهداف المشاريع الموجهة نحو التنمية المناطق التي تتركز فيها أعداد كبيرة من اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    i) En la primera oración, sustitúyanse las palabras " fortalecer la capacidad de los gobiernos para reformar " por las palabras " Apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos, a petición de éstos, para mejorar " ; UN ' ١ ' في الجملة اﻷولى، يستعاض عن عبارة " تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح " بعبارة " دعم تعزيز قدرة الحكومات، بناء على طلبها، على تحسين " ؛
    e) fortalecer la capacidad de los gobiernos para que puedan analizar, establecer y aplicar políticas e instrumentos normativos en el plano mundial, regional y nacional; UN )ﻫ( تعزيز قدرة الحكومات على تحليل ووضع وتنفيذ السياسات العالمية واﻹقليمية والوطنية والصكوك المتعلقة بها؛
    El simposio constituyó un foro en el que altos funcionarios gubernamentales pudieron definir las cuestiones que necesitaban ser encaradas para fortalecer la capacidad de los gobiernos para concebir y aplicar políticas socioeconómicas eficaces. UN وأتاحت الندوة منتدى كبار المسؤولين الحكوميين لتحديد القضايا التي تحتاج إلى معالجة بغية تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياسات اجتماعية - اقتصادية وعلى تنفيذها.
    e) fortalecer la capacidad de los gobiernos para que puedan analizar, establecer y aplicar políticas e instrumentos normativos en los planos mundial, regional y nacional; UN (هـ) تعزيز قدرة الحكومات على تحليل ووضع وتنفيذ السياسات العالمية والإقليمية والوطنية والصكوك المتعلقة بها؛
    Concluyó diciendo que, aunque se habían conseguido algunos avances, aún subsistía la necesidad urgente de promover una mayor participación en los procesos de gobernanza mediante iniciativas encaminadas a fortalecer la capacidad de los gobiernos para actuar con mayor sensibilidad con respecto a los pueblos indígenas, así como la capacidad de estos para exigir sus derechos. UN واختتم كلمته بالإشارة إلى إحراز بعض التقدم، وإن كانت لا تزال ثمة حاجة عاجلة إلى توسيع المشاركة الشاملة في الإدارة من خلال المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة الحكومات على تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، وتعزيز قدرة الشعوب الأصلية على المطالبة بحقوقها.
    Sobre la base de la labor realizada en bienios anteriores, el subprograma contribuirá a fortalecer la capacidad de los gobiernos para examinar, elaborar y mejorar los planes nacionales para imprevistos y a promover la normalización de los procedimientos utilizados en la planificación nacional o conjunta para imprevistos en países propensos a sufrir desastres naturales y afectados por emergencias. UN واستناداً إلى سيل العمل هذا من فترات السنتين السابقة، سيسهم البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على تنقيح خطط الطوارئ الوطنية وتطويرها وتعزيزها وعلى تشجيع توحيد الإجراءات في جهود التخطيط للطوارئ الوطنية أو المشتركة في البلدان المعرضة للكوارث والمتأثرة بحالات الطوارئ.
    b) fortalecer la capacidad de los gobiernos para reformar su legislación y sus sistemas de justicia penal y establecer o reforzar sus instituciones y mecanismos para la represión, la investigación, el enjuiciamiento y la decisión judicial de varios tipos de delitos. UN )ب( تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وعلى إقامة أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها الخاصة بكشف مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا والفصل فيها.
    b) fortalecer la capacidad de los gobiernos para formular políticas y programas integrados de población y desarrollo de conformidad con la Declaración de Bali y el Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Población y el Desarrollo de 1994. UN )ب( تعزيز قدرة الحكومات على صياغة السياسات والبرامج الإنمائية والسكانية المتكاملة المناسبة، حسب ما دعي إليه في إعلان بالي وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los gobiernos para elaborar y negociar tratados de inversión bilaterales en los países miembros de la CESPAO y mejorar las aptitudes de los encargados de las decisiones para negociar acuerdos de inversión bilaterales. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الحكومات على إعداد معاهدات استثمار ثنائية والتفاوض بشأنها في البلدان الأعضاء في اللجنة وتحسين المهارات التفاوضية لصناع القرارات المسؤولين عن وضع معاهدات الاستثمار الثنائية في صيغتها النهائية.
    b) Número de iniciativas nuevas encaminadas a fortalecer la capacidad de los gobiernos para aplicar a nivel nacional instrumentos jurídicos internacionales sobre medio ambiente en ámbitos abarcados por el Programa de Montevideo III UN (ب) عدد المبادرات الجديدة المتخذة لتعزيز قدرات الحكومات على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالبيئة على الصعيد الوطني، في المجالات التي يغطيها برنامج مونتفيديو الثالث
    e) En cooperación con el subprograma 3, denominado “Aplicación de políticas”, fortalecer la capacidad de los gobiernos para analizar, formular y aplicar políticas e instrumentos a nivel mundial, regional y nacional, y a evaluar su adecuación y efectividad; UN )ﻫ( القيام، بالتعاون مع البرنامج الفرعي ٣ المتعلق بتنفيذ السياسات، بدعم قدرة الحكومات على تحليل ووضع وتنفيذ سياسات عالمية وإقليمية ووطنية والصكوك المتعلقة بهذه السياسات، فضلا عن تقييم مدى كفايتها وفعاليتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus