"fortalecer la capacidad local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز القدرات المحلية
        
    • تعزيز القدرة المحلية
        
    • بناء القدرات المحلية
        
    • لتعزيز القدرات المحلية
        
    • تعزيز قدراتها المحلية
        
    • زيادة القدرة المحلية
        
    No obstante, se reconoce ampliamente la necesidad de fortalecer la capacidad local y de los gobiernos interesados para enfrentar esos retos. UN ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات.
    Los procedimientos especiales y las misiones sobre el terreno apoyan la protección de los derechos humanos y trabajan para fortalecer la capacidad local. UN وأضاف أن إجراءات خاصة وبعثات ميدانية دعمت حماية حقوق الإنسان وعملت على تعزيز القدرات المحلية.
    :: fortalecer la capacidad local y nacional, así como los marcos políticos, para reducir el impacto de la pesca en los ecosistemas de arrecifes de coral UN :: تعزيز القدرات المحلية والوطنية وأطر السياسة بغية الحد من أثر مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية؛
    Estos cursos tienen por objeto fortalecer la capacidad local para tramitar adquisiciones en forma eficiente, eficaz y transparente. UN وتهدف هذه الدورات إلى تعزيز القدرة المحلية على القيام بالشراء بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية.
    También se hizo hincapié en la importancia de fortalecer la capacidad local. UN وأكدت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز القدرة المحلية.
    Todos los datos de esas encuestas se están procesando en los países de origen con lo que se contribuye aún más a fortalecer la capacidad local. UN ويتم تجهيز بيانات عملية المسوح هذه مع البلدان التي نشأت فيها هذه البيانات، مما يساعد على تعزيز بناء القدرات المحلية.
    Toda la capacitación se centra en perfeccionar el profesionalismo en las adquisiciones locales e internacionales, a fin de fortalecer la capacidad local para atender directamente las adquisiciones, de forma eficiente y responsable. UN وتركز جميع الدورات التدريبية على تعزيز القدرة الفنية في عمليات الشراء المحلية والدولية بهدف تعزيز القدرات المحلية لمعالجة عمليات الشراء مباشرة بطريقة فعالة ومسؤولة.
    En la estrategia, que da preferencia al África al sur del Sáhara, se propone realizar un diagnóstico y tratamiento tempranos, tomar medidas preventivas, detectar las epidemias y fortalecer la capacidad local. UN وتولى أعلى اﻷولويات ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وترمي الاستراتيجية الى تقديم التشخيص والعلاج المبكرين: تطبيق التدابير الوقائية؛ اكتشاف اﻷوبئة؛ تعزيز القدرات المحلية.
    Los despliegues en el seno de la Sección de Derechos Humanos están diseñados para fortalecer la capacidad local donde más se necesite habida cuenta del próximo retiro de la UNAMSIL. UN والهدف من وراء عمليات نشر الموظفين مجدداً ضمن نطاق قسم حقوق الإنسان هو تعزيز القدرات المحلية حيثما كانت الحاجة ماسة لذلك بالتلازم مع اقتراب موعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة من سيراليون.
    El principal objetivo del proyecto es fortalecer la capacidad local, nacional y subregional en materia de prevención, control de la sequía, desertificación, riesgos de la inseguridad alimentaria y degradación de los recursos naturales. UN ويتمثل الهدف الرئيس من هذا المشروع في تعزيز القدرات المحلية والوطنية ودون الإقليمية في مجال الوقاية ومكافحة الجفاف والتصحر ومخاطر انعدام الأمن الغذائي وتدهور الموارد الطبيعية.
    Su objetivo es fortalecer la capacidad local de instrucción e investigación tanto de los particulares como de las instituciones académicas de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وهو يهدف إلى تعزيز القدرات المحلية في مجالي التعليم والبحوث سواء قدرات الأفراد أو المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    37. El UNICEF y la OMS trabajan en la coordinación de las actividades de vigilancia a nivel mundial. En relación con el paludismo, las actividades conjuntas se centran en fortalecer la capacidad local para la vigilancia de las enfermedades. UN ٧٣ - تقوم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بمتابعة تنسيق أنشطة الرصد على الصعيد العالمي، وفيما يتعلق بالملاريا، تتركز الجهود المشتركة على تعزيز القدرات المحلية في مراقبة اﻷمراض.
    Entre las importantes conclusiones de la evaluación figuran la necesidad de fortalecer la capacidad local mediante la capacitación avanzada de demógrafos y estadígrafos, el establecimiento de redes regulares para el intercambio de informaciones, en particular entre los antiguos países de la antigua Unión Soviética, y el estudio de prácticas y preferencias en materia de fecundidad y anticonceptivos. UN ومن بين النتائج الهامة التي خلص اليها التقييم ضرورة تعزيز القدرات المحلية من خلال التدريب العالي للاخصائيين الديمغرافيين واﻹحصائيين، وإنشاء شبكات منتظمة لتبادل المعلومات ولاسيما فيما بين بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا، ومعالجة الرغبات والممارسات المتعلقة بالخصوبة ومنع الحمل.
    fortalecer la capacidad local de investigación básica y aplicada, a fin de permitir y promover la evaluación regular de la situación del paludismo en el país, en particular los factores ecológicos, sociales y económicos que determinan la enfermedad. UN تعزيز القدرات المحلية في مجال البحوث اﻷساسية والتطبيقية بغية إتاحة وتعزيز التقييم المنتظم لحالة الملاريا في البلدان، ولا سيما فيما يتعلق بالعوامل اﻹيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية المحددة لهذا المرض.
    El papel y las funciones de un organismo determinan su enfoque a los efectos de fortalecer la capacidad local y los mecanismos para enfrentar la situación y rigen su asignación de recursos entre las necesidades de asistencia humanitaria, la prevención, la preparación y la recuperación; UN ويحدد دور ومسؤوليات الوكالة نهجها في تعزيز القدرة المحلية وآليات المواءمة، ويحكم توزيعها للموارد بين احتياجات إنقاذ الحياة والوقاية والتأهب والشفاء؛
    Otro orador destacó la importancia de fortalecer la capacidad local para que la cooperación con otras entidades colaboradoras en Filipinas, fuese más efectiva, y añadió que la eficaz recaudación de fondos en el sector privado de Filipinas y Tailandia era un ejemplo para otras regiones. UN وأكد متحدث آخر أهمية تعزيز القدرة المحلية على التعاون الفعال مع سائر الشركاء في الفلبين. وجمع اﻷموال على نحو ناجح على يد القطاع الخاص في الفلبين وتايلند قد شكل مثالا للمناطق اﻷخرى.
    Otro orador destacó la importancia de fortalecer la capacidad local para que la cooperación con otras entidades colaboradoras en Filipinas, fuese más efectiva, y añadió que la eficaz recaudación de fondos en el sector privado de Filipinas y Tailandia era un ejemplo para otras regiones. UN وأكد متحدث آخر أهمية تعزيز القدرة المحلية على التعاون الفعال مع سائر الشركاء في الفلبين. وجمع اﻷموال على نحو ناجح على يد القطاع الخاص في الفلبين وتايلند قد شكل مثالا للمناطق اﻷخرى.
    Esa institución financiera experimental está dispuesta a participar en un programa de educación básica relacionado directamente con las actividades económicas en Bangladesh con el que se aspira a fortalecer la capacidad local en la creación y aplicación de programas de educación e información. UN وقد أثبتت هذه المؤسسة المالية الرائدة استعدادها للاشتراك في برنامج للتعليم اﻷساسي يتصل مباشرة باﻷنشطة الاقتصادية في بنغلاديش ويستهدف بناء القدرات المحلية اللازمة لوضع وتنفيذ برامج التعليم والمعلومات.
    También es necesario que se conviertan más puestos internacionales en puestos nacionales, cuando ello sea viable, a fin de fortalecer la capacidad local y contribuir a los ideales de las Naciones Unidas. UN وختم بالقول إنه ينبغي أيضا تحويل المزيد من الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، من أجل بناء القدرات المحلية والإسهام في تحقيق المثل العليا للأمم المتحدة.
    Se examinó la posibilidad de utilizar a las redes de investigación y desarrollo para fortalecer la capacidad local en biotecnología. UN كما نوقشت إمكانية استخدام شبكات البحث والتطوير لتعزيز القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية.
    e) Número de países a que el ACNUR ayuda a prestar asistencia a los refugiados y otras personas de que se ocupa y a fortalecer la capacidad local para hacer frente a los problemas conexos UN (هـ) عدد البلدان التي تساعدها المفوضية على تقديم المساعدات للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، وعلى تعزيز قدراتها المحلية على التكيف مع المسائل ذات الصلة
    3. En el apoyo que presta a sus territorios de ultramar, el Gobierno del Reino Unido dedica particular atención a fortalecer la capacidad local y a promover el desarrollo sostenible. UN 3 - واختتمت قائلة إنه دعما لأقاليمها وراء البحار، تركز حكومتها على زيادة القدرة المحلية وتعزيز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus