"fortalecer la colaboración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون
        
    • تعزيز الشراكة
        
    • تعزيز الشراكات
        
    • تعزيز المشاركة
        
    • تدعيم التعاون
        
    • بتعزيز الشراكة
        
    • تعزيز تعاون
        
    • تعزيز أواصر التعاون
        
    • وتعزيز تعاون
        
    • تكتسي زيادة التعاون
        
    Es también esencial fortalecer la colaboración en la reducción recíproca de tarifas mediante la cooperación con otros países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون في مجال تخفيض التعريفات الجمركية من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى.
    La Conferencia aprobó una Declaración y un Plan de Acción con 134 propuestas para fortalecer la colaboración entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل يتضمنان ٤٣١ اقتراحا من أجل تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية وعملية الشراكة في العمل.
    En general, se reconoce que la creciente utilización en común de locales y servicios es económica y contribuye a fortalecer la colaboración. UN ومن المعترف به بصفة عامة أن زيادة تقاسم اﻷماكن والخدمات يتسم بفعالية التكاليف ويساعد على تعزيز التعاون.
    El orador recalcó la necesidad de fortalecer la colaboración para apoyar la aplicación de la Convención en todos los planos. UN وشدد على الحاجة إلى تعزيز الشراكة لدعم تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    Los problemas y las recomendaciones que se presentaron a la Comisión para el Desarrollo Sostenible apuntan a fortalecer la colaboración entre las autoridades locales, subnacionales y nacionales, examinar los obstáculos y promover la descentralización. UN تهدف التحديات والتوصيات المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة إلى تعزيز الشراكات على المستويات المحلية ودون الوطنية والوطنية، ودراسة العقبات، وتعزيز اللامركزية.
    Estos dos acuerdos permiten fortalecer la colaboración en curso y establecer modalidades operacionales y prácticas de cooperación. UN ويعمل هذان الاتفاقان على تعزيز التعاون الجاري وعلى إقامة منهجيات تعاون تشغيلية وعملية.
    La tercera esfera consiste en fortalecer la colaboración entre las dos organizaciones respecto del establecimiento de estructuras y normas. UN المجال الثالث هو تعزيز التعاون بين المنظمتين في وضع الهياكل والمعايير.
    Hay que fortalecer la colaboración entre los ministerios y las instituciones nacionales y descentralizar los sistemas de cuidado de la salud para que la atención llegue realmente al nivel local por conducto de redes de servicios coordinadas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الوزارات والمؤسسات الوطنية وإضفاء طابع اللامركزية على نظم الرعاية الصحية لكي يمكن ضمان وصول الرعاية الصحية فعليا إلى المستوى المحلي من خلال شبكات منسقة للخدمات.
    Estos dos acuerdos permiten fortalecer la colaboración en curso y establecer modalidades operacionales y prácticas de cooperación. UN ويعمل هذان الاتفاقان على تعزيز التعاون الجاري وعلى إقامة منهجيات تعاون تشغيلية وعملية.
    Además, ha contribuido a fortalecer la colaboración dentro de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد ثبتت فائدة التشاور في تعزيز التعاون على المستوى العملي داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    ONG de Europa occidental convocaron una primera reunión para fortalecer la colaboración en las medidas complementarias del período extraordinario de sesiones. UN وعقدت منظمات غير حكومية من غرب أوروبا أول اجتماع لها يستهدف تعزيز التعاون في متابعة تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية.
    También interesa a largo plazo a los países desarrollados fortalecer la colaboración Norte-Sur. UN كما أن تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب يعود بالفائدة أيضاً على البلدان المتقدمة في الأجل الطويل.
    Asimismo, Malta había suscrito un acuerdo de cooperación con la Oficina Europea de Policía, que permitiría fortalecer la colaboración en materia de intercambio de información operacional. UN كما وقعت مالطة اتفاق للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي من شأنه تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات.
    Además de fortalecer la colaboración en todo el sistema, esas redes también constituyen mecanismos mediante los cuales llegar a otros interesados y obtener su participación. UN وفضلا عن تعزيز التعاون على نطاق المنظومة، تشكِّل تلك الشبكات آليات للاتصال بأصحاب المصلحة الآخرين وحثهم على المشاركة.
    En el informe se insta a fortalecer la colaboración entre los miembros y con otros grupos de trabajo. UN ودعا التقرير إلى تعزيز التعاون فيما بين الأعضاء ومع الأفرقة العاملة الأخرى.
    En ese sentido, hay que fortalecer la colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN وفي هذا الصدد من اللازم تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Se debe fortalecer la colaboración entre los productores y los usuarios de los datos haciendo que los usuarios participen en el desarrollo y la ejecución de la reunión de datos. UN وينبغي تعزيز التعاون بين منتجي البيانات ومستخدميها بإشراك المستخدمين في تطوير جمع البيانات وتنفيذه.
    La motivación para fortalecer la colaboración a nivel mundial y la solidaridad para el desarrollo deben basarse no sólo en intereses mutuos sino también en imperativos éticos. UN والدافع على تعزيز الشراكة العالمية والتضامن من أجل التنمية يجب ألا يكون المصالح المتبادلة فحسب، بل وكذلك الحتميات الأخلاقية.
    En defensa de esos principios, la III Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada el año pasado, propuso fortalecer la colaboración con la NEPAD. UN وتأييدا لتلك المبادئ اقترح مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية الأفريقية، المعقود في العام الماضي، تعزيز الشراكة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    También es muy importante fortalecer la colaboración con otros organismos del sistema y, a este respecto, celebra la participación del Subdirector General de la UNESCO en la presente sesión. UN ومن اﻷمور المهمة أيضا تعزيز الشراكات مع الوكالات اﻷخرى في المنظومة. ورحب في هذا الصدد باشتراك المدير العام المساعد لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في الجلسة.
    ¿Por qué debemos fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas y la sociedad civil? UN ما السبب الذي يدعو إلى تعزيز المشاركة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني؟
    Además, el Gobierno ha prestado una atención especial a la mejora del acceso a la educación básica y la calidad de la enseñanza, así como a la formación profesional, y ha hecho un esfuerzo para fortalecer la colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en favor de los niños. UN وبالإضافة لذلك، تعنى الحكومة بشكل خاص بتحسين وصول التعليم الأساسي ورفع مستوى التعليم وأيضاً بالتدريب المهني، وتبذل جهداً من أجل تدعيم التعاون بين المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الأطفال.
    El Secretario General reiteró el firme compromiso de las Naciones Unidas de fortalecer la colaboración con la CARICOM y encomió la cooperación establecida entre las instituciones del sistema de las Naciones Unidas y la CARICOM. UN وكرر الأمين العام تأكيد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز الشراكة مع الجماعة الكاريبية، وأشاد بالعمل التعاوني الجاري بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات الجماعة.
    Se intentaba fortalecer la colaboración a largo plazo del Defensor de la Igualdad con la sociedad civil. UN وطُمح في هذا السياق إلى تعزيز تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني في الأجل الطويل.
    En el marco del subprograma se procurará fortalecer la colaboración con las organizaciones regionales y subregionales de África, particularmente la Comisión de la Unión Africana, el BAFD y las comunidades económicas regionales. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز أواصر التعاون مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وبخاصة مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    La solicitud del Ministerio de Relaciones Exteriores brindó una gran oportunidad para mejorar el documento y fortalecer la colaboración de la OTAN con el Afganistán en lo relativo a este importante programa. UN وقد أتاح الطلب المقدم من وزارة الخارجية فرصة كبيرة لتحسين الوثيقة وتعزيز تعاون الناتو مع أفغانستان في هذه الخطة الهامة.
    Además, como se pidió en el Consenso de Monterrey, resultaba importante fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio para lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus