"fortalecer la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز اللجنة
        
    • تعزيز لجنة
        
    • تدعيم اللجنة
        
    • تدعيم لجنة
        
    • وتعزيز لجنة
        
    • لتعزيز اللجنة
        
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la Comisión para que pueda desarrollar las actividades determinadas por la Cumbre, teniendo en cuenta el enfoque de participación de múltiples interesados, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، واضعاً في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la Comisión para que pueda desarrollar las actividades determinadas por la Cumbre, teniendo en cuenta el enfoque de participación de múltiples interesados, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، آخذا في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    En el marco de la Unión Europea, mi país ha promovido ideas sobre el modo de fortalecer la Comisión. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي، روج بلدي لأفكار تتعلق بكيفية تعزيز اللجنة.
    A este respecto, la oradora destaca la necesidad de fortalecer la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وأكدت في هذا الصدد ضرورة تعزيز لجنة مركز المرأة.
    En vista de las numerosas apelaciones presentadas, manifestó la necesidad de fortalecer la Comisión de Identificación. UN ونظرا للعدد الكبير من الطعون المقدمة، فقد أعرب عن ضرورة تعزيز لجنة تحديد الهوية.
    Acojo con beneplácito los esfuerzos encaminados a establecer modalidades para el programa, pero recalco la importancia de fortalecer la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, que se encarga de aplicarlo. UN وأرحب بالجهود الرامية إلى وضع طرائق لتنفيذ البرنامج، ولكنني أشدد على أهمية تدعيم اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، المكلّفة بتنفيذه.
    Además, la misión estaba encaminada a fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a fomentar la capacidad de los funcionarios gubernamentales y de los periodistas con respecto a las cuestiones de discriminación y de género. UN وكان الهدف منها أيضا تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبناء القدرة لدى المسؤولين الحكوميين والصحفيين بشأن التمييز والمسائل الجنسانية.
    El Gobierno quiere fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos y ha cooperado plenamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن الحكومة تريد تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقد تعاونت تعاوناً تاماًَّ مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento técnico para la educación sobre el peligro de las minas y las operaciones de desminado, y asistencia técnica para fortalecer la Comisión nacional de remoción de minas UN :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    9. Seguir procurando fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París (Pakistán); UN 9- مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (باكستان)؛
    106.7 fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda mantener su acreditación de categoría " A " (India); UN 106-7- تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تمكينها من الحفاظ على الاعتماد من الفئة ألف (الهند)؛
    También acogió con beneplácito el compromiso de fortalecer la Comisión de Derechos Humanos, especialmente para incluir en su mandato la vigilancia de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ورحبت البرتغال أيضاً بتعهد الفلبين تعزيز اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما بإدراج عملية رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En marzo de 2012, se promulgó una nueva ley para fortalecer la Comisión y hacerla más independiente. UN وفي آذار/ مارس 2012، اعتُمد قانون جديد يرمي إلى تعزيز اللجنة ومنحها المزيد من الاستقلالية.
    El proyecto de ley tiene por objeto fortalecer la Comisión Nacional de Bienestar y Desarrollo de la Infancia y transformarla en la Comisión de los Derechos del Niño, cuya responsabilidad principal será aplicar y supervisar la Carta de los Derechos del Niño. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز اللجنة الوطنية لرعاية الطفل وإنمائه وتحويلها إلى لجنة معنية بحقوق الطفل تتولى بالأساس تنفيذ ميثاق حقوق الطفل ورصده.
    Esperaba que se tomasen nuevas medidas para fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos y valoró positivamente los esfuerzos realizados en áreas socioeconómicas. UN وأعربت عن الأمل في أن تبذل بنغلاديش مزيدا من الجهود صوب تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعن تقديرها للجهود التي تبذلها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    146.54 Seguir esforzándose por fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Malasia (Turquía); UN 146-54- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز اللجنة الماليزية الوطنية لحقوق الإنسان (تركيا)؛
    En vista de las numerosas apelaciones presentadas, manifestó la necesidad de fortalecer la Comisión de Identificación. UN ونظرا للعدد الكبير من الطعون المقدمة، فقد أعرب عن ضرورة تعزيز لجنة تحديد الهوية.
    También creemos que es imprescindible fortalecer la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo de las Naciones Unidas, mejorando su eficacia y eficiencia. UN ونؤمن أيضا بأن تعزيز لجنة الأمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا، بتحسين فعاليتها وتأثيرها، أمر ضروري.
    Consideramos que esas y otras conclusiones del Foro han sido muy útiles, pues nos permitirán fortalecer la Comisión de Consolidación de la Paz y, en general, la estructura de consolidación de la paz. UN ونحن نعتبر استنتاجات المنتدى تلك وغيرها مفيدة جدا في جهودنا لزيادة تعزيز لجنة بناء السلام وهيكلية بناء السلام الأوسع.
    155.23 fortalecer la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía para que se ajuste a los Principios de París (Namibia); UN 155-23 تدعيم اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان حرصاً على امتثالها لمبادئ باريس (ناميبيا)؛
    También es necesario fortalecer la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, que también debe pasar por fin de la teoría a la práctica. UN ومن الضروري كذلك تدعيم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية التي يجب عليها أيضا أن تنتقل نهائيا من الكلمات إلى الأفعال.
    La misión aconsejó al Gobierno que acelerara el ritmo de aplicación de sus reformas estructurales, lo cual incluía modernizar la Dirección Nacional de Hacienda, adoptar una estrategia para reformar el sector financiero y fortalecer la Comisión de Lucha contra la Corrupción. UN وأشارت البعثة على الحكومة أن تزيد من وتيرة تنفيذ إصلاحاتها الهيكلية، التي تشمل تحديث الهيئة الوطنية للإيرادات، واعتماد استراتيجية لإصلاح القطاع المالي وتعزيز لجنة مكافحة الفساد.
    Se precisan más recursos y medidas de fomento de la capacidad para fortalecer la Comisión Electoral Nacional y demás instituciones electorales. UN ويلزم قدر إضافي من بناء الثقة والموارد لتعزيز اللجنة الوطنية للانتخابات وغيرها من المؤسسات الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus