"fortalecer la coordinación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنسيق بين
        
    • تعزيز التنسيق فيما بين
        
    • زيادة التنسيق بين
        
    • لتعزيز التنسيق بين
        
    • وتعزيز التنسيق بين
        
    • لتعزيز التنسيق فيما بين
        
    • تدعيم التنسيق بين
        
    • تعزيز التنسيق داخل
        
    • تعزز التنسيق بين
        
    • وتعزيز التنسيق فيما بين
        
    • بتعزيز التنسيق فيما بين
        
    El grupo de trabajo se propone fortalecer la coordinación entre los departamentos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويهدف الفريق العامل إلى تعزيز التنسيق بين الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    La delegación de Colombia confía en que el principio de acceso equitativo se refleje en las actividades de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y señala la necesidad de fortalecer la coordinación entre esa organización y la Comisión. UN وعبر عن أمل وفده في أن يتجلى مبدأ الوصول المنصف في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، إذ أن من المهم تعزيز التنسيق بين الاتحاد ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional, integrado por 30 países, estaba estudiando los medios de fortalecer la coordinación entre las organizaciones. UN وقالت إن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، المكونة من 30 بلدا، بصدد استطلاع سبل تعزيز التنسيق بين الوكالات.
    La Comisión debe aumentar al máximo su función coordinadora y tratar de fortalecer la coordinación entre los mecanismos pertinentes. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية.
    Debemos hacer hincapié en la importancia de fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ونشدد أيضا على أهمية تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    El foro debía trabajar con el Gobierno de Burundi para consolidar la paz y la reconciliación nacional y para fortalecer la coordinación entre los donantes. UN وينبغي أن يعمل هذا المنتدى مع حكومة بوروندي من أجل توطيد السلام والمصالحة الوطنية ومن أجل تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة.
    También es preciso fortalecer la coordinación entre las capitales y la sede de las principales organizaciones. UN ولا بد أيضا من تعزيز التنسيق بين العواصم ومقار المنظمات الرئيسية.
    Al examinar la cuestión, la delegación de Egipto se centrará en la manera de fortalecer la coordinación entre esas estructuras. UN وأوضح أن وفده سيركز عند النظر في هذه المسألة على كيفية تعزيز التنسيق بين هذه الهياكل.
    Segundo, se debe fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales. UN ثانيا، يجب تعزيز التنسيق بين المنظمات الدولية.
    En segundo lugar, hay que establecer y formalizar un mecanismo regular de consultas para fortalecer la coordinación entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ثانيا، ينبغي إيجاد آلية تشاور منتظمة تضفي عليها الصفة الرسمية وتعطي قدرا أكبر من اﻷهمية. من أجل تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Al respecto, cabe señalar la importante labor que viene desempeñando el Centro de Derechos Humanos al fortalecer la coordinación entre los organismos pertinentes en esa esfera. UN ومن الجدير بالتأكيد، ذلك الدور الهام الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان في مجال تعزيز التنسيق بين الهيئات ذات الصلة في هذا الميدان.
    En consecuencia, la Comisión quizá deseara examinar cómo fortalecer la coordinación entre organismos, incluso la posible organización de una reunión interinstitucional especial para establecer un marco institucional a fin de obtener una cooperación más estrecha y un foro electrónico para compartir la información entre los organismos. UN ولذلك قد ترغب اللجنة في بحث كيفية تعزيز التنسيق بين الهيئات، بما في ذلك امكانية تنظيم اجتماع مشترك بين الوكالات مخصص لانشاء اطار مؤسسي لتوثيق التعاون وشبكة الكترونية لتبادل المعلومات بين الوكالات.
    A la vez que reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los distintos organismos de asistencia, el CICR considera que es esencial seguir mejorando las consultas y la cooperación entre las organizaciones humanitarias y los órganos políticos. UN وإلى جانب اﻹقرار بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الغوث، تعتبر اللجنة أنه من الضروري زيادة تعزيز التشاور والتعاون بين المنظمات اﻹنسانية والهيئات السياسية.
    En el Pacífico se han iniciado gestiones para fortalecer la coordinación entre las instituciones regionales y subregionales. UN ٤٣ - بدأت تبذل في منطقة المحيط الهادئ الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    En el Pacífico se han iniciado gestiones para fortalecer la coordinación entre las instituciones regionales y subregionales. UN ٢٥ - بدأت تبذل في منطقة المحيط الهادئ الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    El orador apoya firmemente la propuesta del Sr. Bruni Celli de fortalecer la coordinación entre los relatores especiales sobre situaciones de derechos humanos y el Comité. UN وأيد بشدة اقتراح السيد بروني تشيللي الداعي إلى زيادة التنسيق بين اللجنة والمقررين الخاصين المعنيين بحالات حقوق اﻹنسان.
    Además se podría fortalecer la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos de la mujer. UN وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تتضمن اتخاذ خطوات لتعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان للمرأة.
    Existe la necesidad de una mayor conciencia pública, de una asistencia financiera más equitativa, de fortalecer la coordinación entre los agentes internacionales y las medidas por combatir el silencio que prevalece en algunas crisis humanitarias. UN إن هناك حاجة إلى زيادة توعية الجمهور، وتوفير المزيد من المساعدة المالية المنصفة، وتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، والعمل على مكافحة الصمت الذي يرين على بعض الأزمات الإنسانية.
    También se procurará fortalecer la coordinación entre organismos sobre cuestiones de género, en particular con los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la región. UN وسيبذل مجهود أيضا لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات بشأن مسائل نوع الجنس، وبصفة خاصة، مع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها الناشطة في المنطقة.
    73. El Comité alienta al Estado Parte a fortalecer la coordinación entre los distintos órganos estatales que se ocupan de los derechos del niño a nivel federal o regional, y a considerar la posibilidad de unificar los distintos organismos dentro de un ministerio de enlace para promover una mejor coordinación. UN 73- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل على المستويين الاتحادي والإقليمي، وعلى النظر في توحيد مختلف الوكالات في إطار وزارة مركزية واحدة بغية المساعدة على تحسين التنسيق.
    actividades operacionales El Director Ejecutivo Adjunto de Programas observó que para el UNICEF tenía especial interés la próxima revisión trienal de políticas, encaminada a fortalecer la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y a crear un sistema más coherente. UN ١٢٧ - ذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن استعراض السياسة القادم الذي يجرى كل ثلاث سنوات، الذي يرمي الى المساعدة على تعزيز التنسيق داخل أسرة اﻷمم المتحدة وإيجاد نظام أكثر تماسكا، يحظى باهتمام خاص لدى اليونيسيف.
    Asimismo, el Departamento debería fortalecer la coordinación entre la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Operaciones para supervisar la aplicación de los planes y programas de desarme, desmovilización y reintegración en todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي للإدارة أيضا أن تعزز التنسيق بين القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام ومكتب العمليات لرصد تنفيذ خطط برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع بعثات حفظ السلام.
    Eso abarca la organización de reuniones anuales a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en relación con la utilización de tecnología espacial para la respuesta de emergencia y la asistencia humanitaria, lo que contribuirá a hacer comprender mejor la evolución del medio operacional y a fortalecer la coordinación entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وينطوي ذلك على تنظيم اجتماعات سنوية على صعيد منظومة الأمم المتحدة بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء للاستجابة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدات الإنسانية، الأمر الذي سيسهم في تحسين فهم البيئة التشغيلية المتطورة وتعزيز التنسيق فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    estabilización política y el desarrollo social; esa cuestión debe estudiarse de forma integrada. El mejor modo de hacerlo es fortalecer la coordinación entre organismos. Debería quedar claro que la reforma económica es fundamental para el desarrollo humano. UN وقال إنه لا بد من دراسة هذه المسألة بأسلوب متكامل، ويمكن تحقيق ذلك على أفضل وجه بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، وينبغي ألا يكون هناك أدنى شك في أن الاصلاح الاقتصادي عامل أساسي للتنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus