Destacan que estos Acuerdos deben ayudar a fortalecer la democracia y conducir a la celebración de elecciones libres. | UN | وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة. |
Estas tecnologías han permitido también mejorar los servicios públicos y fortalecer la democracia. | UN | كما ساعدت تلك التكنولوجيات على تحسين الخدمات العامة وعلى تعزيز الديمقراطية. |
En este contexto, la Unión acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Europa y pide a la OSCE y al Consejo de Europa que colaboren estrechamente para fortalecer la democracia en Albania. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالخطوات التي اتخذها مجلس أوروبا، ويطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أن يتعاونا تعاونا وثيقا من أجل تعزيز الديمقراطية في ألبانيا. |
Los países de África han iniciado el proceso de promover y fortalecer la democracia. | UN | إن البلدان الأفريقية قد باشرت عملية تشجيع وتعزيز الديمقراطية. |
El logro de la igualdad en la toma de decisiones es esencial para fortalecer la democracia, y en ese sentido existe ahora el compromiso internacional de situar la perspectiva de género como punto de referencia para todas las políticas. | UN | فالمساواة في اتخاذ القرارات جوهرية لتعزيز الديمقراطية كما قطع التزام بجعل منظور الجنسين معيارا لجميع السياسات. |
En el marco más amplio de los derechos humanos, la Unión Europea quisiera subrayar la importancia que revisten las propuestas encaminadas a fortalecer la democracia. | UN | وفي السياق الأعم لحقوق الإنسان، يود الاتحاد الأوروبي أن يبرز أهمية الاقتراحات بتعزيز الديمقراطية. |
En África, la Unión Europea apoya varios proyectos tendientes a fortalecer la democracia y la cultura de los derechos humanos. | UN | ٧٦ - وفي أفريقيا، يدعم الاتحاد اﻷوروبي العديد من المشاريع الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحضارة حقوق اﻹنسان. |
También es fundamental fortalecer la democracia y el respeto de los derechos humanos en todas partes del mundo. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كل مكان في العالم. |
Ayudar a fortalecer la democracia para el siglo XXI | UN | أن تساعد على تعزيز الديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Cada miembro ha contribuido a unificar Europa y a fortalecer la democracia y el estado de derecho. | UN | وساعدت كل دولة عضو على توحيد أوروبا وعلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Permítaseme reiterar nuestro apoyo a sus esfuerzos por fortalecer la democracia en las Naciones Unidas en general. | UN | وأود أن أعرب من جديد عن تأييدنا لجهوده الهادفة إلى تعزيز الديمقراطية على نطاق منظمة الأمم المتحدة بأكملها. |
En ese sentido, observo que el Presidente Kabila está decidido a asegurar que las elecciones contribuyen a fortalecer la democracia y salvaguardar la legitimidad del Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت تصميم الرئيس كابيلا على كفالة أن تسهم الانتخابات في تعزيز الديمقراطية والحفاظ على شرعية الحكومة. |
Invitamos a todos los países a participar activamente en esas reuniones a fin de fortalecer la democracia en el mundo entero. | UN | وندعو جميع البلدان إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات بغية المساعدة في تعزيز الديمقراطية على النطاق العالمي. |
La misión de la organización consiste en fortalecer la democracia en los ámbitos nacional e internacional mediante el estímulo de la participación ciudadana. | UN | رسالة المنظمة هي تعزيز الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي بتشجيع المشاركة المدنية. |
15. El objetivo de estos cambios es fortalecer la democracia y aumentar la participación local. | UN | 15- والرؤية الكامنة وراء هذه التغييرات تتمثل في تعزيز الديمقراطية وتحسين الملكية المحلية. |
Eso es precisamente lo que está ocurriendo en mi país, donde las mujeres están ayudando a recuperar la paz y a fortalecer la democracia. | UN | وتلك هي الحالة تحديدا في بلدي، حيث تساعد النساء على استعادة السلام وتعزيز الديمقراطية. |
Sin esa cooperación es poco probable consolidar el crecimiento económico y la disminución de la pobreza, y fortalecer la democracia, la reconstrucción y la sostenibilidad de las instituciones democráticas. | UN | فبدون ذلك التعاون، تتضاءل احتمالات تعزيز النمو الاقتصادي، وتقليل حدة الفقر، وتعزيز الديمقراطية والتعمير، وتمكين المؤسسات الديمقراطية من الاستمرار. |
Desde el retorno del Presidente Aristide en octubre de 1994, Haití ha tomado diversas medidas para fortalecer la democracia. | UN | وقد اتخذت هايتي منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عددا من الخطوات لتعزيز الديمقراطية. |
Estamos decididos a fortalecer la democracia, los derechos humanos, las libertades fundamentales y las relaciones de buena vecindad; | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وعلاقات حُسن الجوار؛ |
Por ello, las Naciones Unidas deben desempeñar una función de primer orden velando por que los gobiernos se beneficien, en el plano internacional, de la cooperación financiera y técnica necesaria para crear instituciones eficaces que permitan fortalecer la democracia, el estado de derecho y la administración de justicia. | UN | فعلى اﻷمم المتحدة أن تكون الرائدة، بالعمل على كفالة تمتع هذه البلدان، على الصعيد الدولي، بالتعاون المالي والتقني الضروري ﻹنشاء مؤسسات فعالة تتيح توطيد الديمقراطية وسيادة القانون وإقامة العدل. |
Esperamos poder trabajar con la comunidad internacional para cambiar y fortalecer la democracia en Sudáfrica, específicamente mediante la democratización y la reforma de nuestra función pública. | UN | وإننا لنرجو أن نتمكن من العمل مع المجتمع الدولي في عملية التغير وفي ترسيخ الديمقراطية في جنوب أفريقيا، وخصوصا من خلال إصلاح الخدمة العامة وجعلها ديمقراطية الطابع. |
Expresamos, asimismo, nuestro formal respaldo al restablecimiento del orden constitucional en Guatemala y alentamos a su pueblo y a su Gobierno a continuar con sus esfuerzos para fortalecer la democracia y el estado de derecho. | UN | ونعرب أيضا عن تأييدنا ﻹعادة إنشاء النظام الدستوري في غواتيمالا ونشجع شعبها وحكومتها على مواصلة جهودهما بغية تدعيم الديمقراطية وحكم القانون. |
También somos partidarios de que se prepare un plan de acción sobre la forma en que el gobierno electrónico puede fortalecer la democracia y el imperio del derecho potenciando el papel de la ciudadanía y prestando con mayor eficacia los servicios gubernamentales esenciales. | UN | كما نشجع وضع خطة عمل بشأن الوسائل التي يمكن بها للحكومة الإلكترونية أن تعزز الديمقراطية وسيادة القانون عن طريق تمكين المواطنين وجعل مسألة توفير الخدمات الحكومية الضرورية أكثر اتساما بالفعالية. |
a) fortalecer la democracia y velar por el desarrollo de una cultura democrática sólida | UN | (أ) تقوية الديمقراطية وضمان إنشاء ثقافة ديمقراطية سليمة؛ |
En una extraordinaria convergencia de opiniones, los dirigentes del mundo reafirmaron su fe en las Naciones Unidas y en la misión insustituible de esta Organización de proteger la paz y la seguridad internacionales, luchar contra la pobreza y promover el desarrollo económico y social, fortalecer la democracia y el imperio del derecho y asegurar la justicia y la igualdad entre los ciudadanos, los pueblos, las culturas y las civilizaciones. | UN | في تقارب في الآراء فائق للعادة، أكد زعماء العالم مرة أخرى إيمانهم بالأمم المتحدة ورسالتها التي لا بديل لها لحماية السلم والأمن الدوليين ومكافحة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون وضمان العدالة والإنصاف بين المواطنين والشعوب والثقافات والحضارات. |
Varios interlocutores destacaron la importancia de fortalecer la democracia, la transparencia del gobierno, el diálogo político y la buena gestión de los asuntos públicos si se desea impedir que prosiga la decadencia económica. | UN | وقد أكد عدد كبير من المتحاورين معنا أهمية تعزيز الحكومات للديمقراطية والشفافية والحوار السياسي، والحكم الرشيد، إذا ما أريد للتدهور الاقتصادي أن يتوقف. |
Al mismo tiempo, la presencia de la BONUCA y sus esfuerzos dirigidos a promover ese objetivo general y a fomentar la paz y fortalecer la democracia deben tener un límite en su duración y alcance y adaptarse a las condiciones cambiantes de la política y la seguridad en el país. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لوجود المكتب وما يبذله من جهود لتحقيق هذا الهدف الشامل وتعزيز السلام وترسيخ الديمقراطية أن يكونا محدودين في الزمان والنطاق ومكيفين مع الظروف السياسية والأمنية العابرة في البلاد. |
La consecución del objetivo de igualdad de participación de la mujer y el hombre en la adopción de decisiones proporcionará un equilibrio que reflejará de una manera más exacta la composición de la sociedad y contribuirá a fortalecer la democracia y promover un crecimiento de calidad. | UN | 17 - إن المساواة في اشتراك المرأة والرجل في عملية اتخاذ القرار تحقق توازنا يتجلى فيه بصورة أكثر دقة تكوين المجتمع، كما أنها ضرورية لتدعيم الديمقراطية وتعزيز جودة النمو. |