"fortalecer la gobernanza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الحوكمة
        
    • تعزيز الإدارة
        
    • تعزيز الحكم
        
    • بتعزيز الحوكمة
        
    • لتعزيز الإدارة
        
    • تعزيز إدارة
        
    • لتعزيز الحكم
        
    • وتعزيز الحوكمة
        
    • تعزيز حوكمة
        
    • تقوية الحوكمة
        
    • لتعزيز الحوكمة
        
    • وتعزيز الإدارة الرشيدة
        
    Otras intervenciones de este programa están dirigidas a fortalecer la gobernanza en la gestión de los recursos naturales. UN وتهدف مبادرات أخرى في إطار هذا البرنامج إلى تعزيز الحوكمة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    El éxito de ese enfoque depende de la oportuna ejecución de medidas para fortalecer la gobernanza y la prestación de servicios vinculadas con el desarrollo a largo plazo. UN ويعتمد نجاح هذا النهج على التنفيذ في الوقت المناسب لجهود تعزيز الحوكمة وتقديم الخدمات المتصلة بالتنمية الطويلة الأجل.
    III. Conclusiones Conclusión 1: El PNUD no ha aprovechado plenamente sus ventajas comparativas para fortalecer la gobernanza local. UN الاستنتاج الأول: لم يستفد البرنامج الإنمائي استفادة تامة من ميزته النسبية في تعزيز الإدارة المحلية.
    Para fortalecer la gobernanza ambiental, hay que fortalecer también las capacidades nacionales y regionales. UN ومن أجل تعزيز الإدارة البيئية يجب أيضاً تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية.
    La superación de ese doble reto a largo plazo es el elemento esencial de la labor de las Naciones Unidas para fortalecer la gobernanza democrática. UN ويمثل هذا التحدي المزدوج الطويل الأجل جوهر عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز الحكم الديمقراطي.
    Los miembros del grupo se han comprometido a fortalecer la gobernanza y la construcción institucional, con miras a ayudar a los países a formular y aplicar políticas públicas que aseguren la sostenibilidad y la implicación local en la consecución del programa para el desarrollo convenido internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولأعضاء المجموعة التزام مشترك بتعزيز الحوكمة وبناء المؤسسات، وذلك بهدف مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ السياسات العامة التي تضمن الاستدامة والملكية المحلية من أجل تنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es evidente que existen grandes oportunidades de fortalecer la gobernanza institucional de los proyectos mundiales y ampliar la participación en su formulación y en la adopción de decisiones al respecto. UN ويبدو واضحا أن هناك فرصا كبيرة لتعزيز الإدارة المؤسسية للمشاريع العالمية وتوسيع نطاق المشاركة في التصميم وصنع القرار.
    Un desafío importante es fortalecer la gobernanza en el sector del clima e integrarla en los procesos, estrategias y planes de acción ya existentes. UN فمن أهم التحديات: تعزيز إدارة المناخ وإدماج هذه الإدارة في العمليات والاستراتيجيات وخطط العمل الحالية.
    A juicio del 3G, la aplicación de estas recomendaciones promoverá la transparencia y la inclusividad de las medidas adoptadas por el G-20 y contribuirá a fortalecer la gobernanza mundial. UN وترى مجموعة الحوكمة العالمية أن تنفيذ هذه التوصيات سيؤدي إلى زيادة الشفافية والانفتاح فيما يتصل بالإجراءات التي تتخذها مجموعة العشرين والإسهام في تعزيز الحوكمة العالمية.
    Hay que fortalecer la gobernanza a todos los niveles y hacerla más eficiente para lograr el desarrollo sostenible. UN يجب تعزيز الحوكمة وتبسيطها على جميع المستويات لتحقيق التنمية المستدامة.
    Medidas para fortalecer la gobernanza de la economía mundial UN التدابير الرامية إلى تعزيز الحوكمة الاقتصادية العالمية
    Objetivo: Mayor capacidad de los gobiernos nacionales para fortalecer la gobernanza participativa, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sector público con miras a mejorar su desempeño, incluso mediante la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Además, la Asamblea General decidirá el camino que ha de seguirse para acometer la tarea de fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة ستحدد أسلوب المضي قدما في مواجهة تحدي تعزيز الإدارة البيئية الدولية.
    Si los jefes ejecutivos aplican las recomendaciones como es debido, muchas de ellas ayudarán a los Estados Miembros a fortalecer la gobernanza ambiental dentro del sistema. UN وإذا قام الرؤساء التنفيذيون بتنفيذ الكثير من تلك التوصيات تنفيذا سليما، فإن ذلك سيساعد الدول الأعضاء على تعزيز الإدارة البيئية في المنظومة.
    La liberalización comercial y financiera había aumentado los efectos de la mundialización y la interdependencia sobre los países en desarrollo; por ello, era necesario fortalecer la gobernanza global y acrecentar la aportación a ésta por parte de los países en desarrollo. UN ولما كان تحرير التجارة والمالية قد فتح أبواب البلدان النامية أمام العولمة والترابط، فقد صار التحدي الآن يتمثل في تعزيز الإدارة السليمة على النطاق العالمي وإسهام البلدان النامية فيها.
    Objetivo estratégico 1: fortalecer la gobernanza local y favorecer la autonomía social y económica de la población rural; UN الهدف الاستراتيجي الأول: تعزيز الحكم المحلي واستقلالية سكان المناطق الريفية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي؛
    El continente africano es consciente de la necesidad de fortalecer la gobernanza democrática, promover los intereses legítimos y respetar los derechos humanos y el estado de derecho. UN إن القارة الأفريقية تدرك الحاجة إلى تعزيز الحكم الديمقراطي وخدمة المصالح المشروعة وإلى مراعاة حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    Empeñada en fortalecer la gobernanza ambiental internacional en el marco institucional para el desarrollo sostenible a fin de promover la integración equilibrada de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible, así como la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, UN " وإذ تلتزم بتعزيز الحوكمة البيئية على الصعيد الدولي في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بما يحقق التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة على نحو متوازن وتعزيز تنسيق المسائل البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة،
    La Unión Europea también tiene la firme intención de participar en las estrategias de fomento de la capacidad de los países en desarrollo en materia de protección ambiental, como medio de fortalecer la gobernanza ambiental internacional. UN وإن الاتحاد الأوروبي ملتزم أيضاً بالمشاركة في استراتيجيات بناء قدرات البلدان النامية على حماية البيئة، كأداة لتعزيز الإدارة الدولية للبيئة.
    El Relator Especial observa que la reticencia de los Estados a fortalecer la gobernanza de la migración parece basarse en la idea equivocada de que esto limitará su soberanía. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن ممانعة الدول في تعزيز إدارة شؤون الهجرة تبدو قائمة على مفهوم خاطئ مفاده أن هذا سيحد من سيادتها.
    Utilizar el liderazgo internacional para fortalecer la gobernanza global UN تسخير القيادة الدولية لتعزيز الحكم العالمي
    La descentralización consagra el derecho de las colectividades territoriales a administrar y dirigir libremente sus propios asuntos a fin de promover el desarrollo básico y fortalecer la gobernanza local. UN ويكرس هذا القانون حق الحكومات المحلية في إدارة شؤونها بحرية وتصريف أمورها من أجل النهوض بالتنمية على المستوى الشعبي وتعزيز الحوكمة المحلية.
    El grupo de trabajo ofrecerá, entre otras cosas, un foro para el diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría y propondrá recomendaciones pragmáticas y prácticas sobre la manera de fortalecer la gobernanza y la situación financiera de la Oficina. UN وسيوفر الفريق العامل، ضمن أمور أخرى، محفلاً لتحاور الدول الأعضاء والأمانة ويقترح توصيات عملية بشأن سبل تعزيز حوكمة المكتب وتمويله.
    También ayudaron a fortalecer la gobernanza local, facilitar el acceso a la información y desarrollar las capacidades de los procesos de planificación inclusiva y participativa. UN وساعدت مبادرات البرنامج أيضا على تقوية الحوكمة المحلية، وتيسير إمكانية الوصول إلى المعلومات، وبناء القدرات اللازمة لعمليات التخطيط التشاركية الشاملة للجميع.
    En ese sentido, la crisis de 2008 podría ser una nueva oportunidad para fortalecer la gobernanza económica mundial. UN ومن هذا المنطلق، فقد تشكل أزمة عام 2008 فرصة جديدة لتعزيز الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Queda claro que [el PNUMA] debe ahora seguir adelante en el desarrollo de otros medios para mejorar la aplicación del Principio 10 como instrumento para mejorar y fortalecer la gobernanza ambiental. UN ' ' من الواضح أنه يتعين الآن الضغط لوضع المزيد من السبل والوسائل لتعزيز تطبيق المبدأ 10 باعتباره أداة لتحسين وتعزيز الإدارة الرشيدة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus