Se considera que la reunión sirvió para fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | ويبدو أن حلقة العمل هذه كان لها أثر إيجابي في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
A fin de fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional, la República Eslovaca presenta las promesas y compromisos voluntarios siguientes: | UN | وبغية تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تعرض الجمهورية السلوفاكية فيما يلي تعهداتها والتزاماتها الطوعية، حيث ستقوم بما يلي: |
Rumania agradecía todos los comentarios y recomendaciones formuladas con el propósito de fortalecer la protección de los derechos humanos en el país. | UN | وأعربت رومانيا عن تقديرها لجميع التعليقات والتوصيات التي تلقتها والتي ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في البلد. |
El objetivo común de ambos sistemas era ayudar a los Estados partes a fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
El Gobierno de Georgia informó también de que, el 4 de marzo de 2003, el Presidente de Georgia había promulgado un decreto especial por el que se aprobaba el Plan de Acción para fortalecer la protección de los derechos humanos y las libertades de las minorías residentes en Georgia, que reflejaba los principios y las prioridades de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وأفادت حكومة جورجيا كذلك في 4 آذار/مارس 2003 بأن رئيس جورجيا أصدر مرسوماً خاصاً بالموافقة على خطة العمل المتعلقة بتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات للأقليات التي تعيش في جورجيا، وهي خطة تنعكس فيها مبادئ وأوليات إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
El objetivo común de ambos sistemas era ayudar a los Estados partes a fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Reconoció los progresos realizados para fortalecer la protección de los derechos humanos por medio del establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda y la Comisión de Igualdad de Oportunidades. | UN | واعترفت بالتقدم المحرز في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان ولجنة تكافؤ الفرص. |
En cuarto lugar, la rendición de cuentas y los mecanismos de determinación de hechos deben verse en el contexto más amplio del objetivo de fortalecer la protección de los derechos humanos. | UN | ورابعا، ينبغي النظر إلى المساءلة وآليات تقصي الحقائق في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
El propósito de la conferencia era estudiar las formas de fortalecer la protección de los derechos humanos de las víctimas de la trata, y mejorar las actividades de lucha contra las redes de la delincuencia organizada. | UN | وكان الغرض من المؤتمر استكشاف سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم، وكذلك تحسين الجهود في مكافحة شبكات الجريمة المنظمة. |
Recalca la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países por solucionar sus problemas sociales y económicos y de este modo fortalecer la protección de los derechos humanos y del desarrollo humano. | UN | كما تشدّد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها البلدان في سبيل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم تعزيز حماية حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
:: Se destacó la necesidad de fortalecer la protección de los derechos humanos de los migrantes que frecuentemente se encuentran en situaciones de mayor vulnerabilidad, tales como los migrantes irregulares, las mujeres y los niños. | UN | :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال. |
En la consulta se examinaron las iniciativas y normas existentes de interés para el sector financiero y se estudiaron modos de fortalecer la protección de los derechos humanos en el marco de las actividades y la toma de decisiones por parte de las instituciones financieras. | UN | ونظرت في المبادرات والمعايير القائمة ذات الصلة بالقطاع المالي، وبحثت سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في الأنشطة وعملية صنع القرار في المؤسسات المالية. |
Los Estados Miembros están estudiando el marco y los mecanismos específicos existentes de derechos humanos con miras a fortalecer la protección de los derechos humanos de las personas mayores y subsanar las fallas existentes. | UN | والدول الأعضاء بصدد النظر في الأطر والآليات القائمة في مجال حقوق الإنسان وذلك بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن وسدّ أي ثغرات فيها. |
Hay una necesidad ampliamente reconocida de fortalecer la protección de los derechos humanos de los migrantes irregulares. Cuanto más se los criminaliza, más vulnerables se vuelven. | UN | وهناك حاجة معترف بها على نطاق واسع: تتمثل في تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين غير القانونيين، فبقدر ما يتم تجريمهم، بقدر ما يصبحون أكثر ضعفا. |
El Grupo de Trabajo se ha centrado en la elaboración de un conjunto de guías básicas de referencia sobre los derechos humanos fundamentales para ayudar a los Estados Miembros a fortalecer la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد ركّز الفريق العامل على وضع مجموعة من الأدلة المرجعية لحقوق الإنسان الأساسية لدعم الدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
El segundo examen y evaluación puso de manifiesto unas diferencias regionales significativas en los enfoques de los Estados Miembros para fortalecer la protección de los derechos humanos de las personas de edad. | UN | 45 - وكشف ثاني استعراض وتقييم اختلافات إقليمية هامة في نهُج الدول الأعضاء إزاء تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن. |
A fin de fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional, la República de Macedonia se compromete además a: | UN | 13 - ومن أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تلتزم جمهورية مقدونيا كذلك بما يلي: |
El Grupo de Trabajo celebró su primera sesión de organización en 2011, seguida de tres períodos de sesiones de trabajo organizados en torno a fortalecer la protección de los derechos humanos de las personas de edad con más detalle. | UN | وقد عقد الفريق العامل دورته التنظيمية عام 2011، وأعقبها بعقد ثلاث دورات عمل تركزت على تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن بصورة أكثر تفصيلا. |
605. El Comité alienta al Estado Parte a que se adhiera a los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos antes mencionados a fin de fortalecer la protección de los derechos humanos. | UN | 605- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والمذكورة أعلاه من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Además, los Estados Miembros actualmente están analizando formas de fortalecer la protección de los derechos humanos de las personas de edad, incluida la viabilidad de crear nuevos instrumentos y medidas, mediante un Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento establecido en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، تناقش الدول الأعضاء حاليا الوسائل الكفيلة بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك جدوى وضع مزيد من الصكوك والتدابير، وذلك من خلال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة (الذي أنشئ في عام 2010). |
En el sitio en la Red del Departamento encargado de la protección de los derechos humanos y de cuestiones intelectuales y humanitarias del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia (www.dhr-nsc.gov.ge) se puede consultar el Plan de Acción para fortalecer la protección de los derechos humanos y las libertades de las minorías residentes en Georgia (2003-2005). | UN | 26 - ويمكن الاطلاع على خطة العمل المتعلقة بتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات للأقليات التي تعيش في جورجيا (2003-2005) في موقع الإنترنت الخاص بإدارة حقوق الإنسان ومسائل الأمن الفكري والإنساني، التابعة لمجلس الأمن الوطني لجورجيا في العنوان التالي (www.dhr-nsc.gov.ge). |
Aunque es difícil evaluar su impacto real, el mecanismo de las comunicaciones individuales representa un poderoso instrumento para fortalecer la protección de los derechos humanos de esas personas y comunidades. | UN | وعلى الرغم من صعوبة تقييم آلية البلاغات الفردية، فإن هذه الآلية تمثل أداة قوية لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهؤلاء الأفراد أو بتلك الجماعات المحلية. |