"fortalecer las capacidades institucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • تدعيم القدرات المؤسسية
        
    • وتعزيز القدرات المؤسسية
        
    Los informes revelan, sin embargo, la necesidad de fortalecer las capacidades institucionales e individuales en esta estructura de relaciones. UN غير أن هذه التقارير تكشف عن ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية والفردية في هذا الهيكل المنظم للعلاقات.
    Uno de los principales desafíos consiste en fortalecer las capacidades institucionales de los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de la mundialización. Una economía mundial integrada brinda las mejores oportunidades para hacerlo. UN وأضافت أن تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، يعتبر أحد التحديات الرئيسية، وأن الاقتصاد العالمي المتكامل يتيح أفضل الفرص للقيام بذلك.
    fortalecer las capacidades institucionales de los Gobiernos Autónomos Descentralizados. UN تعزيز القدرات المؤسسية للكيانات اللامركزية ذات الحكم الذاتي؛
    . fortalecer las capacidades institucionales de la Secretaría de Estado para la Mujer. UN * تدعيم القدرات المؤسسية لوزارة الدولة المعنية بوضع المرأة.
    Se logró reactivar y fortalecer las capacidades institucionales en las esferas de la elaboración de políticas de comercio, las negociaciones comerciales, el fomento de las exportaciones y la difusión de información. UN وتم تنشيط وتعزيز القدرات المؤسسية على تقرير السياسات وإجراء المفاوضات التجارية وتنمية الصادرات ونشر المعلومات.
    Como conmemoración del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999, el Gobierno de Zambia emprendió numerosos proyectos para fortalecer las capacidades institucionales para estas personas, entre otras cosas mediante la rehabilitación de hogares para personas de edad. UN وتضطلع الحكومة الزامبية، في احتفالها بعام ١٩٩٩ كسنة دولية لكبار السن بعدة مشاريع ترمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية للمسنين، بما في ذلك إعادة تأهيل دور المسنين.
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC y el PNUMA dirigida a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subregionales de gestión de datos e información ambientales para apoyar los procesos de toma de decisiones. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين سادك واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية المتعلقة بادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات.
    366. Se trata de iniciar una reestructuración profunda para fortalecer las capacidades institucionales del Estado y lograr así una organización y un funcionamiento más eficaces. UN 366- يتعلق الأمر بالشروع في إجراء عملية عميقة من عمليات إعادة التشكيل بهدف تعزيز القدرات المؤسسية للدولة لزيادة فعالية تنظيمها وإدارتها.
    Con un programa conjunto, el Departamento de Asuntos Políticos y el PNUD procuran fortalecer las capacidades institucionales e individuales de los países en materia de solución de conflictos, en particular desarrollando sus competencias de negociación y en materia de creación de consenso. UN ويسعى برنامج مشترك تنفذه إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والفردية على تسوية النزاعات، بما في ذلك اكتساب مهارات التفاوض وبناء التوافق.
    En 2007, mi Gobierno puso en marcha el Mecanismo Italiano para la Paz en África, con el objetivo de fortalecer las capacidades institucionales, operacionales y logísticas de la Unión Africana para prevenir, mediar y resolver conflictos. UN وفي عام 2007، دشنت حكومة بلادي مرفق السلام الإيطالي الأفريقي بغرض تعزيز القدرات المؤسسية والعملياتية واللوجستية للاتحاد الأفريقي لمنع نشوب الصراعات والتوسط فيها وحلها.
    En 2011, el Departamento de Asuntos Políticos y la OEA concluyeron un acuerdo de asociación por un año para fortalecer las capacidades institucionales de ambas organizaciones en materia de mediación y diálogo. UN ففي عام 2011، اتفقت إدارة الشؤون السياسية ومنظمة الدول الأمريكية على شراكة لمدة سنة واحدة تهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمتين في ما يتعلق بالوساطة والحوار.
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC, el PNUMA y las ENRIN, cuyo objetivo es fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subnacionales de gestión de datos e información ambientales a fin de apoyar los procesos de adopción de decisiones. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين السادك وبرنامج إنرين التابع لليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية في مجال ادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعملية اتخاذ القرارات .
    - Tomar medidas destinadas a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y velar por la aplicación de una justicia autónoma, capaz de garantizar la protección de los derechos humanos, la paz y la democracia; UN - اتخاذ تدابير بغرض تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية وكفالة إقامة عدالة مستقلة من شأنها أن تضمن حماية حقوق الإنسان والسلم والديمقراطية؛
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC y el PNUMA dirigida a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subregionales de gestión de datos e información UN وتهدف مبادرة مشتركة بين SADC واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية في مجال ادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات.
    Si bien las actividades de corto y mediano plazo están destinadas a establecer la base de conocimientos necesaria y a apoyar la elaboración del marco jurídico requerido, las actividades a largo plazo tienen principalmente como objetivo crear o fortalecer las capacidades institucionales y humanas. UN فبينما تُصمّم الأنشطة القصيرة والمتوسطة الأمد لتكوين القاعدة المعرفية اللازمة ودعم العمل على تهيئة الإطار القانوني اللازم، فإن الأنشطة الطويلة الأمد ترمي في المقام الأول إلى تهيئة أو تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية.
    a) fortalecer las capacidades institucionales que garantizaban la eficiencia en la aplicación de las políticas públicas; UN (أ) تعزيز القدرات المؤسسية التي تكفل الكفاءة في تنفيذ السياسات العامة؛
    En cuanto al acceso universal, muchos destacaron la importancia de fortalecer las capacidades institucionales a todos los niveles con el fin de prestar servicios más específicos y de más calidad. UN 41 - وفيما يتعلق بإتاحة الخدمات للجميع، شدد الكثيرون على أهمية تعزيز القدرات المؤسسية على جميع المستويات من أجل تقديم خدمات موجَّهة بشكل أفضل وذات نوعية أعلى.
    155.21 fortalecer las capacidades institucionales de la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía y de la Defensoría del Pueblo (Kenya); UN 155-21 تعزيز القدرات المؤسسية للجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم (كينيا)؛
    La reforma tiene por objeto perfeccionar el marco jurídico con el fin de adoptar las mejores normas y logros de la sociedad moderna, pero también de fortalecer las capacidades institucionales y las libertades de los medios de comunicación y fomentar los derechos humanos en todos los segmentos de la sociedad. UN ويهدف الإصلاح إلى تحسين الإطار القانوني بغية تبني أفضل معايير وإنجازات المجتمع الحديث، وإن كان يهدف أيضاً إلى تدعيم القدرات المؤسسية والحريات الإعلامية وتعزيز حقوق الإنسان في كل شريحة من شرائح المجتمع.
    Por lo tanto, la expresión " contratación externa " no debe aplicarse a actividades operacionales humanitarias o de desarrollo, o a operaciones afines destinadas a fortalecer las capacidades institucionales de los países receptores, sino que en la práctica debe limitarse a las relaciones contractuales con proveedores del sector privado (véase la recomendación 2). B. Instrumentos normativos UN وينبغي بالتالي عدم استخدام مصطلح " الاستعانة بمصادر خارجية " على نحو مماثل في الإشارة إلى الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية أو العمليات الإنسانية وما يتصل بها من عمليات تستهدف تدعيم القدرات المؤسسية في البلدان المتلقية. ولذلك ينبغي حصر استخدام هذا المصطلح بالعلاقات التعاقدية مع موردي الخدمات من القطاع الخاص (التوصية 2).
    Estas estrategias deben ayudar también a crear y fortalecer las capacidades institucionales de los asociados no gubernamentales del ACNUR, especialmente las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما أن هذه الاستراتيجيات يجب أن تساعد في بناء وتعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية الشريكة للمفوضية، ولا سيما المنظمات المحلية منها.
    El programa está destinado a mejorar las condiciones de vida en las zonas urbanas y a fortalecer las capacidades institucionales a nivel municipal para la planificación y explotación de las instalaciones urbanas y los servicios públicos, incluido el abastecimiento de agua y la eliminación de desechos sólidos. UN وقد صمم البرنامج لتحسين أحوال المعيشة الحضرية وتعزيز القدرات المؤسسية المحلية على تخطيط وإدارة المرافق الحضرية والخدمات العامة، بما في ذلك إمدادات المياه وإدارة النفايات الصلبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus