En ese proceso, no debe olvidarse la necesidad de fortalecer las oficinas existentes, particularmente en América Latina y el Caribe. | UN | وفي تلك العملية، ينبغي عدم إغفال الحاجة إلى تعزيز المكاتب الحالية، خصوصا في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Se deben fortalecer las oficinas regionales y las oficinas en los países que funcionen bien y debería efectuarse una evaluación de los resultados que sirva de base para las medidas futuras. | UN | كما ينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة، وكذلك ينبغي إجراء تقدير للنتائج السابقة لأجل توفير أساس يُستند إليه في القيام بمزيد من العمل في هذا الخصوص. |
Sobre la base de la justificación presentada por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas para fortalecer las oficinas subregionales. | UN | واستنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات تعزيز المكاتب دون الإقليمية. |
Citó los esfuerzos para fortalecer las oficinas exteriores, mejorar la descentralización y garantizar la responsabilidad. | UN | وذكر الجهود المبذولة لتعزيز المكاتب القطرية، وزيادة اللامركزية وضمان توفﱡر المساءلة. |
5. Así pues, la Secretaría ha interpretado los llamamientos formulados en el Plan general de actividades en el sentido de que se deben fortalecer las oficinas extrasede y se les debe asignar responsabilidades sustantivas en la formulación y preparación de programas, así como en la gestión y ejecución de proyectos. | UN | 5- ولذلك، فسرت الأمانة مقتضيات خطة الأعمال بأنها تعني ضرورة تدعيم المكاتب الميدانية وتكليفها بمسؤوليات فنية في مجالي صوغ البرامج وتطويرها، وادارة المشاريع وتنفيذها. |
i) Es importante fortalecer las oficinas regionales del PNUMA para que el Programa pueda prestar un mayor apoyo a los Estados miembros; | UN | (ط) ومن الأهمية بمكان تقوية المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تقوية قدرته على دعم الدول الأعضاء على نحو أكبر؛ |
El UNFPA se propone fortalecer las oficinas en los países mediante: | UN | وقد اقترح الصندوق تعزيز المكاتب القطرية بالوسائل التالية: |
La División de Cooperación Regional (DCR) está realizando un estudio sobre la forma de fortalecer las oficinas regionales del PNUMA. | UN | وثمة دراسة قيد الإعداد تضطلع بها شعبة التعاون الإقليمي عن كيفية تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta, aunque convino en que era preciso fortalecer las oficinas exteriores del Fondo tanto cualitativa como cuantitativamente, observó que su personal estaba recibiendo capacitación para mejorar sus aptitudes y su calificación. | UN | وبينما وافقت نائب المديرة التنفيذية على ضرورة تعزيز المكاتب الميدانية للصندوق فيما يتعلق بالنوعية والكمية على السواء، فإنها أشارت إلى أن الموظفين الميدانيين يتلقون تدريبا لزيادة مهاراتهم وقدراتهم. |
El orador instó a la Junta Ejecutiva a que examinara detalladamente las propuestas relativas al PAT y reiterara su propuesta de eliminar el sistema a fin de fortalecer las oficinas en los países. | UN | وحث المتحدث المجلس التنفيذي على النظر عن كثب في مقترحات برنامج المشورة التقنية وقرر إلغاء النظام لصالح تعزيز المكاتب القطرية. |
El orador instó a la Junta Ejecutiva a que examinara detalladamente las propuestas relativas al PAT y reiterara su propuesta de eliminar el sistema a fin de fortalecer las oficinas en los países. | UN | وحث المتحدث المجلس التنفيذي على النظر عن كثب في مقترحات برنامج المشورة التقنية وقرر إلغاء النظام لصالح تعزيز المكاتب القطرية. |
La mejor manera de aplicar las recomendaciones del Plan general de actividades es fortalecer las oficinas extrasede otorgándoles recursos financieros y responsabilidad funcional suficientes para que realicen su labor. | UN | وأفضل وسيلة لتنفيذ التوصية الواردة في خطة الأعمال هي تعزيز المكاتب الميدانية باعطائها مسؤولية مالية ووظيفية كافية للاضطلاع بأعمالها. |
En la recomendación 20 se sugirió fortalecer las oficinas regionales existentes conforme a sus necesidades concretas, reduciendo la plantilla de las oficinas regionales en la Sede y cerrando algunas oficinas en los países, en consulta con los Estados Miembros interesados. | UN | وتقترح التوصية 20 تعزيز المكاتب الإقليمية القائمة حسب احتياجاتها المحددة، وتخفيض عدد موظفي المكاتب الإقليمية في المقر وإغلاق بعض المكاتب القطرية بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية. |
Hay que fortalecer las oficinas extrasede existentes y las estructuras de funcionamiento, y facultar a las oficinas regionales para que administren suboficinas en el marco de la programación y gestión de proyectos de las regiones. | UN | واختتم كلمته قائلا انه لا بد من تعزيز المكاتب الميدانية والهياكل التنفيذية الحالية، وتمكين المكاتب الاقليمية من ادارة المكاتب الجديدة في عمليات البرمجة وادارة المشاريع الخاصة بالمناطق المعنية. |
En particular, acogieron con beneplácito el hecho de que la mayoría de los nuevos puestos pertenecieran a oficinas nacionales y que el principal objetivo fuera fortalecer las oficinas en el África subsahariana. | UN | وأعربت الوفود بوجه خاص عن ارتياحها لأن أغلبية الوظائف الجديدة ستكون داخل المكاتب القطرية مع التركيز على تعزيز المكاتب القائمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Subrayó que ya se había demostrado que los equipos de apoyo a los países ayudaban a fortalecer las oficinas en los países. | UN | وأبرزت بأن أفرقة الدعم القطري قد برهنت سلفا عن أنها وسيلة لتعزيز المكاتب القطرية. |
121. Como se indicó anteriormente, una manera de proceder sería fortalecer las oficinas regionales, apoyándose en el ejemplo del Centro de Desarrollo Industrial Regional de Nigeria, experiencia de eficacia reconocida. | UN | 121- ومثلما ذكر آنفا، فإن أحد السبل للمضي قدما يمكن أن يتمثل في تدعيم المكاتب الإقليمية والاعتماد على خبرات المركز الاقليمي للتنمية الصناعية في نيجيريا، وهي حالة نموذجية ملائمة تماما. |
Es importante fortalecer las oficinas regionales del PNUMA para que el Programa pueda prestar un mayor apoyo a los Estados miembros; | UN | (ط) ومن الأهمية بمكان تقوية المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تقوية قدرته على دعم الدول الأعضاء على نحو أكبر؛ |
166. Debido a lo expuesto, será necesario en el próximo período tratar de fortalecer las oficinas de empleo en materia de identificación de los trabajos y mediación en la búsqueda de empleo. | UN | 166- وبالنظر إلى ما تقدم، لا بد من العمل خلال الفترة القادمة على تعزيز مكاتب الاستخدام في مجال تحديد الحرف والوساطة في البحث عن عمل. |
También se señaló la importancia de fortalecer las oficinas aduaneras mediante el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional. | UN | كما كانت هناك أيضاً إشارة إلى ضرورة تدعيم مكاتب الجمارك عن طريق بناء القدرات والدعم المؤسسي. |
El UNFPA amplió las funciones de los equipos de servicios técnicos nacionales existentes en 2007 a fin de establecer direcciones regionales y subregionales y fortalecer las oficinas de zona existentes. | UN | وقد وسع صندوق الأمم المتحدة للسكان مهام أفرقة الخدمات التقنية القطرية القائمة في عام 2007، من أجل إنشاء مكاتب إقليمية ودون إقليمية، وتعزيز مكاتب المناطق القائمة. |
MEDIDAS DESTINADAS A LOGRAR EL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE Y A fortalecer las oficinas DE LOS PAÍSES Y LAS DEPENDENCIAS DE LA SEDE | UN | تطبيــق مفهــوم التنمية البشرية المستدامة وتعزيز المكاتب القطرية والمقر |
También apoya las medidas que se están tomando para mejorar la calidad de los servicios prestados, aumentar la eficiencia de las actividades de los programas y descentralizarlas, fortalecer las oficinas nacionales, promover mecanismos de supervisión y evaluación, simplificar procedimientos administrativos y lograr una mayor responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | وهو يؤيد أيضا التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين نوعية الخدمات المؤداه، وتعزيز كفاءة اﻷنشطة البرنامجية والعمل باللامركزية فيها، وتقوية المكاتب الوطنية، وإنشاء آليات للرصد والتقييم، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وتحقيق المسؤولية والمساءلة على نطاق أكبر. |