"fortalecer las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المنظمات
        
    • تعزيز منظمات
        
    • وتعزيز المنظمات
        
    • تقوية المنظمات
        
    • بتعزيز المنظمات
        
    • وتعزز المنظمات
        
    • وتعزيز منظمات
        
    • وتقوية المنظمات
        
    • لتعزيز المنظمات
        
    :: fortalecer las organizaciones y los mecanismos que se ocupan de prevenir los conflictos y resolverlos pacíficamente. UN :: تعزيز المنظمات والآليات التي تعمل من أجل منع النزاعات وحلها سلمياً.
    También hubo acuerdo en la necesidad de fortalecer las organizaciones regionales de ordenación pesquera y la coordinación entre ellas. UN وكان ثمة اتفاق أيضا على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والتنسيق فيما بينها.
    También consideramos que es preciso fortalecer las organizaciones regionales y subregionales. UN ونرى أيضا أنه ينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Es necesario fortalecer las organizaciones pesqueras regionales para poder cumplir con las nuevas tareas que impone el acuerdo. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تعزيز منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية لكي تتمكن من القيام بالمهام الجديدة التي يسندها إليها الاتفاق.
    Por consiguiente, es importante fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. UN ومن المهم لذلك تعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    fortalecer las organizaciones de mujeres que actúan como defensoras de la paz dentro de mecanismos de adopción de decisiones a todos los niveles. UN وتعزيز المنظمات النسائية التي تقوم بدور المدافع عن السلام داخل أجهزة صنع القرار على جميع المستويات.
    :: fortalecer las organizaciones internacionales que tienen relación con los bosques, como la FAO y el Banco Mundial; UN :: تعزيز المنظمات الدولية ذات الصلة بالغابات، مثل منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي
    Siempre que sea posible, hay que fortalecer las organizaciones regionales. UN وينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية حيثما أمكن ذلك.
    Además, se debe prestar apoyo a las actividades que generan ingresos para la mujer y fortalecer las organizaciones y redes de mujeres. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    También debemos fortalecer las organizaciones económicas de las Naciones Unidas, permitiéndoles alcanzar el objetivo para el que fueron creadas. UN وعلينا أيضا تعزيز المنظمات الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة وتمكينها من أن تحقق بالكامل الغرض الذي أنشئت من أجله.
    Se subrayó la necesidad de fortalecer las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. UN 66 - وشدد المشاركون على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    En virtud de un proyecto para fortalecer las organizaciones rurales anteriores a las cooperativas en Bolivia y el Perú, la OIT dirige el componente de educación jurídica. UN وتتولى المنظمة إدارة عنصر للتثقيف القانوني في إطار مشروع يهدف إلى تعزيز المنظمات الريفية التي تسبق إنشاء التعاونيات في بوليفيا وبيرو.
    Por consiguiente, se deberían fortalecer las organizaciones regionales del programa de mares regionales del PNUMA y su cooperación con las organizaciones regionales de pesca. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية في برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين تعاونها مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية.
    Este programa, de unos 50 millones de euros, apunta a fortalecer las organizaciones y cooperativas de los agricultores, tanto hombres como mujeres. UN إن هذا البرنامج البالغة تكلفته 50 مليون يورو يهدف إلى تعزيز منظمات وتعاونيات الرجال والنساء العاملين في المزارع.
    Una serie de proyectos contribuyeron también a fortalecer las organizaciones de los pueblos indígenas y a crear conciencia de los derechos y los problemas de los pueblos indígenas. UN وأسهم عدد من المشاريع أيضا في تعزيز منظمات الشعوب الأصلية وفي التوعية بحقوق الشعوب الأصلية وقضاياها.
    Esta descentralización ha permitido realizar talleres y seminarios a nivel regional buscando fortalecer las organizaciones de protección y promoción de los derechos humanos, así como a las estructuras estatales de educación, para crear una red de agentes multiplicadores de acuerdo con la diversidad étnica, cultural y lingüística del país. UN وقد أدت هذه اللامركزية إلى عقد حلقات عمل وحلقات دراسية على المستوى اﻹقليمي من أجل تعزيز منظمات حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. وكذلك الهياكل التعليمية في الدولة، من أجل تكوين شبكة من العملاء متعددي الجوانب يصلحون للتنوع العرقي والثقافي واللغوي في البلد.
    El Canadá apoyó también diversas iniciativas conexas, tales como el proyecto para fortalecer las organizaciones comunitarias en Burkina Faso, Malí y el Níger y para mejorar la coordinación de las organizaciones no gubernamentales a escala nacional, regional e internacional. UN كما قدمت كندا الدعم لشتى المبادرات ذات الصلة مثل مشروع تعزيز منظمات المجتمعات المحلية في بوركينا فاصو ومالي والنيجر وتحسين تنسيق المنظمات غير الحكومية على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    También había que formular programas regionales para tratar de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y fortalecer las organizaciones regionales existentes. UN علاوة على ذلك، يتعين وضع برامج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز المنظمات الإقليمية الموجودة حاليا.
    En el nuevo entorno mundial de seguridad, hay una necesidad evidente y apremiante de fortalecer las organizaciones y las instituciones internacionales. UN وفي البيئة الأمنية العالمية الجديدة، هناك حاجة واضحة وملحة إلى تقوية المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Por otra parte, el Secretario General de la OUA, Sr. Salim Ahmed Salim, precisó la visión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en su respuesta a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad sobre los medios y arbitrios para fortalecer las organizaciones y acuerdos regionales con el fin de lograr un mejor mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفضلا عـن ذلـك، وصـف اﻷميــن العام لمنظمة الوحدة الافريقية، السيد سالم أحمد سالم، رؤيته للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في رده على بيان رئيس مجلــس اﻷمــن بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز المنظمات والترتيبات اﻹقليمية بغية صيانة السلم واﻷمن الدوليين على نحو أكثر فعالية.
    Subobjetivo 3: Promover la descentralización a fin de crear un gobierno local participativo, fortalecer las organizaciones locales y habilitar a las comunidades UN الهــدف الفرعـــي ٣: تشجيــع اللامركزيــة التي تدعــم الحكــم المحلــي وتعزز المنظمات المحلية وتقــوي المجتمعات المحلية
    Por consiguiente, es importante asegurar libertad sindical y fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. UN ومن المهم لذلك كفالة الحرية للعمال في تشكيل الرابطات وتعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Aplicar los principios de ordenación integrada de los recursos hídricos a las situaciones transfronterizas y fortalecer las organizaciones de esta índole. UN - تطبيق مبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية في الحالات العابرة للحدود وتقوية المنظمات العاملة عبر الحدود.
    Se ha iniciado un programa destinado a fortalecer las organizaciones no gubernamentales de África para que apoyen la educación de las niñas y participen en ella. UN وبدئ ببرنامج لتعزيز المنظمات غير الحكومية في أفريقيا دعما لتعليم البنات وتوفيرا له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus