"fortalecer las relaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز العلاقات
        
    • تعزيز علاقات
        
    • تقوية العلاقات
        
    • وتعزيز العلاقات
        
    • توطيد العلاقات
        
    • لتعزيز العلاقات
        
    • تعزيز العلاقة
        
    • بتعزيز العلاقات
        
    • توثيق العلاقات
        
    • تعزيز علاقاتها
        
    • لتدعيم العلاقات
        
    • بتعزيز عﻻقات
        
    • وتعزيز علاقات
        
    • توثيق عﻻقات
        
    • في تعزيز العﻻقات
        
    Los Ministros convinieron en que esas reuniones contribuían a fortalecer las relaciones de cooperación entre la ASEAN y diversos países y asociados. UN واتفق الوزراء على أن مثل هذه الاجتماعات تعمل على تعزيز العلاقات التعاونية للرابطة مع شتى البلدان والشركاء.
    Además de fomentar las actividades en pro de la reducción de los desastres en Sudáfrica, la participación de funcionarios del África meridional contribuyó también a fortalecer las relaciones regionales. UN وباﻹضافة إلى تعزيز الجهود من أجل الحد من الكوارث داخل جنوب أفريقيا، فإن اشتراك مسؤولين من الجنوب اﻷفريقي شكَل كذلك حافزا على تعزيز العلاقات اﻹقليمية.
    Hay que fortalecer las relaciones entre los integrantes de la Federación, especialmente a nivel regional y local, y resolver las cuestiones pendientes. UN وينبغي تعزيز العلاقات بين الشريكين في الاتحاد، وخاصة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، كما ينبغي حل القضايا المعلقة.
    Resueltos a fortalecer las relaciones de amistad, de cooperación y de buena vecindad entre nuestros países, UN وقد عقدنا العزم على تعزيز علاقات الصداقة والتعاون وحسن الجوار فيما بين بلداننا،
    Asimismo, el Consejo de Seguridad celebró en Nairobi una reunión encaminada a fortalecer las relaciones institucionales con la Unión Africana. UN وفي نيروبي أيضا، عقد مجلس الأمن اجتماعا هدف إلى تقوية العلاقات المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي.
    El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    El voluntariado es una importante actividad para fortalecer las relaciones entre los seres humanos. UN إنّ العمل التطوعي نشاط هام في توطيد العلاقات بين الناس.
    También se han visto afectadas las actividades dirigidas a fortalecer las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تأثر أيضا تعزيز العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Deseando fortalecer las relaciones de amistad y la confianza mutua entre los dos países, basadas en los valores euroatlánticos comunes que comparten, UN ورغبة منهما في تعزيز العلاقات الودية والثقة المتبادلة بين البلدين على أساس القيم اﻷوروبية اﻷطلسية المشتركة التي يؤمنان بها،
    Dichos mecanismos contribuyen a fortalecer las relaciones económicas con ese país. UN وتساعد تلك الآليات على تعزيز العلاقات الاقتصادية مع كوبا.
    Dichos mecanismos contribuyen a fortalecer las relaciones económicas con ese país. UN وتساعد تلك الآليات على تعزيز العلاقات الاقتصادية مع كوبا.
    Desde 2002, el Proyecto de Escuela para Padres y Madres propone una metodología encaminada a fortalecer las relaciones familiares y la comunicación en la familia. UN اعتبارا من سنة 2002، اقترح مشروع مدرسة الآباء والأمهات منهجية ترمي إلى تعزيز العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
    Esas propuestas abordan vías para alcanzar el objetivo de fortalecer las relaciones entre grupos humanos a tres niveles. UN وقد تناولت تحقيق هدف تعزيز العلاقات بين الجماعات الإنسانية على ثلاثة مستويات.
    No obstante, me siento alentado por los constantes esfuerzos que se llevan a cabo para fortalecer las relaciones cordiales entre los países de la cuenca del río Mano. UN لكنني متفائل مع ذلك بسبب تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الودية فيما بين بلدان حوض نهر مانو.
    También se deberían fortalecer las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN كذلك، ينبغي تعزيز علاقات عمل تعاونية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    También se deberían fortalecer las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN كذلك، ينبغي تعزيز علاقات عمل تعاونية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    También señaló la conveniencia de fortalecer las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y, a ese respecto, indicó que la Secretaría colaboraba con algunas de ellas. UN ولاحظ الفريق أيضا أهمية تقوية العلاقات مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، ونوّه في هذا الصدد بتعاون الأمانة العامة مع بعض هذه المنظمات.
    Consciente de la necesidad de establecer y fortalecer las relaciones de amistad y cooperación entre los Estados, UN وإذ تدرك الحاجة الى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    :: fortalecer las relaciones entre las personas como foro de comunicación; UN :: توطيد العلاقات بين الأفراد بوصفها منبرا لتبادل الآراء؛
    Esperamos continuar nuestro diálogo sobre medidas a largo plazo para fortalecer las relaciones bilaterales. UN ونأمل أن نواصل حوارنا بشأن التدابير الطويلة اﻷمد لتعزيز العلاقات الثنائية.
    Constantemente me he empeñado en fortalecer las relaciones entre la AALCO y otras organizaciones intergubernamentales. UN وقد حاولت دائماً تعزيز العلاقة بين المنظمة الاستشارية القانونية وسائر المنظمات الحكومية الدولية.
    En quinto lugar, las naciones de la ASEAN están decididas a fortalecer las relaciones y las asociaciones con África. UN خامسا، تلتزم بلدان الرابطة بتعزيز العلاقات والشراكات مع أفريقيا.
    Como Presidente del Grupo de Amigos de la reforma del sector de la seguridad, continuamos trabajando activamente para fortalecer las relaciones en ese sentido entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وبصفتنا رئيس مجموعة أصدقاء إصلاح قطاع الأمن، فإننا نواصل العمل بهمة نحو توثيق العلاقات في هذه المسألة بين الدول الأعضاء والأمانة العامّة.
    Del mismo modo, el Gobierno del Reino Unido seguía apoyando las medidas adoptadas por sus territorios de ultramar para fortalecer las relaciones con la Comisión Europea y mejorar el acceso de dichos territorios a los sistemas de asistencia en cuestiones comerciales, económicas y de desarrollo previstos en la Decisión sobre la asociación entre los países y territorios de ultramar y la Unión Europea. UN وكذلك تواصل حكومة المملكة المتحدة دعم أقاليم ما وراء البحار التابعة لها في جهودها الرامية إلى تعزيز علاقاتها مع المفوضية الأوروبية وتحسين سُبُل الحصول على المعونات التجارية والاقتصادية والإنمائية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، بموجب قرار ارتباط بلدان وأقاليم ما وراء البحار بالاتحاد الأوروبي.
    Tomando nota de la iniciativa de la Directora Ejecutiva de fortalecer las relaciones con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios, mediante el apoyo a su División Interinstitucional de Desplazados Internos, UN وإذ يلاحظ أيضاً مبادرة المديرة التنفيذية لتدعيم العلاقات مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، من خلال دعم شعبة النزوح الداخلي المشتركة بين الوكالات التابعة له،
    Estas resoluciones contribuyen a facilitar y fortalecer las relaciones que guarda la OCE con los principales organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذان القراران يساعدان في تيسير وتعزيز علاقات المنظمة بالوكالات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus