Compartimos la opinión del Secretario General de que los Estados Miembros, al votar y debatir cuestiones ante la Comisión de Derechos Humanos, deben regirse por el esfuerzo genuino de fortalecer los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ونوافق على رأي الأمين العام بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسترشد، عند مناقشة القضايا المعروضة على لجنة حقوق الإنسان والتصويت عليها، بالجهود الحقة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Las iniciativas de los países de la región se manifiestan también mediante numerosas medidas para fortalecer los derechos humanos, la democracia y la buena gestión pública. | UN | وتظهر جهود بلدان المنطقة أيضا من خلال الإجراءات العديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Programa conjunto del PNUD/ACNUDH para fortalecer los derechos humanos | UN | :: برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Lamentablemente, la politización sigue prevaleciendo en la Asamblea General y en la Comisión de Derechos Humanos, pese al hecho de que el Gobierno de Turkmenistán ha declarado su intención de adoptar políticas encaminadas a fortalecer los derechos humanos. | UN | وأنه مما يؤسف له أن إضفاء الصفة السياسية ما زال سائدا في الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان رغم أن حكومة تركمانستان أعلنت عن نيتها في اتخاذ سياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Tampoco deben interpretarse en el sentido de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha cejado en modo alguno en su empeño en fortalecer los derechos humanos y la democracia en nuestro país. | UN | ولا تفسير هذه الأحداث على أن حكومة غينيا الاستوائية أصبحت أقل التزاماً بأي شكل من الأشكال بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في بلادنا. |
En su informe se formulan varias recomendaciones al Gobierno de Nueva Zelandia, en las cuales se proponen medidas destinadas a fortalecer los derechos humanos de los maoríes. | UN | وأضاف أنه قدم في تقريره توصيات عديدة إلى حكومة نيوزيلندا يقترح فيها تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان لطائفة الماوري. |
Es de esperar que el presente informe contribuya a los esfuerzos que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer los derechos humanos, la justicia y la seguridad. | UN | وآمل أن يساهم هذا التقرير في الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والعدل والأمن. |
Destacó su disposición a seguir cooperando con Brunei Darussalam para fortalecer los derechos humanos en la ASEAN, y formuló recomendaciones. | UN | وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
El propósito del proyecto es fortalecer los derechos humanos de las mujeres, en el marco de la economía nacional. | UN | وتتمثل الفكرة في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في إطار الاقتصادات الوطنية. |
El seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos es un elemento fundamental para fortalecer los derechos humanos. | UN | وتعد متابعة تنفيذ التوصيات فيما يتعلق بالإجراءات عنصرا أساسيا في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Una de las prioridades del nuevo Gobierno es fortalecer los derechos humanos e implantar el estado de derecho por diversos medios, incluidos los programas intensivos de capacitación de jueces y abogados. | UN | وقال إن إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة الجديدة تتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وإرساء حكم القانون بعدد من الوسائل، منها وضع برامج تدريبية سريعة للقضاة والمحامين. |
En la sección B del capítulo II, titulada " fortalecer los derechos humanos " , el informe presenta cuatro medidas destinadas a lograr el objetivo planteado. | UN | وفي الفرع باء من الفصل الثاني المعنون " تعزيز حقوق الإنسان " يسرد التقرير أربعة إجراءات تهدف إلى تحقيق الهدف المذكور. |
98. El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos que realiza el Estado Parte para fortalecer los derechos humanos en Letonia. | UN | 98- تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في لاتفيا. |
81. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos que está realizando el Estado Parte para fortalecer los derechos humanos en Albania. | UN | 81- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بهدف تعزيز حقوق الإنسان في ألبانيا. |
Partiendo de esa premisa, en 2005 Mongolia fue el primer país en adoptar un noveno objetivo de desarrollo del Milenio tendiente a fortalecer los derechos humanos y fomentar la gobernanza democrática. | UN | وانطلاقا من ذلك، في عام 2005، كانت منغوليا أول بلد يعتمد هدفا تاسعا من الأهداف الإنمائية للألفية بغية تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد الحكم الديمقراطي. |
La UNMIT, junto con otros asociados internacionales, seguirá prestando apoyo al sector judicial así como a otras iniciativas destinadas a fortalecer los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وستواصل البعثة بالاشتراك مع شركائها الدوليين الآخرين، تقديم الدعم إلى القطاع القضائي، وإلى الجهود الأخرى أيضا المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Pregunta cómo se puede alentar a los Estados a fortalecer los derechos humanos y la dimensión de género de sus esfuerzos para combatir la trata de personas. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها تشجيع الدول على تعزيز حقوق الإنسان والبُعد الجنساني لجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار. |
La creación del Ministerio de Derechos Humanos para fortalecer los derechos humanos y prestar asistencia en la formulación de legislación y procedimientos y las reformas constitucionales y legislativas para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales demostraban la resolución del Yemen de defender los derechos humanos. | UN | ومما يدل على التزام اليمن بحقوق الإنسان إنشاء وزارة حقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة في صياغة التشريعات والإجراءات، والإصلاحات الدستورية والتشريعية لكفالة الامتثال للقواعد الدولية. |
Alianzas de colaboración: Maldivas sostiene que los esfuerzos por fortalecer los derechos humanos deben ser orgánicos; esto es, deben venir impulsados y definidos por agentes nacionales en respuesta a necesidades nacionales y teniendo en cuenta las circunstancias de los países. | UN | الشراكة: ترى ملديف أن الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان يجب أن تكون عضوية، أي يجب أن تدفعها وتشكلها الجهات المعنية استجابة للاحتياجات الوطنية مع مراعاة الظروف الوطنية. |
34. Qatar felicitó al Brasil por su firme decisión de fortalecer los derechos humanos y lograr igualdad y justicia. | UN | 34- وأثنت قطر على التزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان وتحقيق المساواة والعدالة. |
Kuwait valoró los importantes esfuerzos desplegados por Omán para fortalecer los derechos humanos, y acogió con satisfacción que hubiera aceptado las recomendaciones de formular una invitación permanente a los procedimientos especiales y de considerar la posibilidad de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأعربت الكويت عن تقديرها للجهود الكبيرة التي بذلتها عُمان في سبيل ترسيخ حقوق الإنسان ورحبت بقبولها التوصيات بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وبالنظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Señaló las reformas legislativas introducidas para fortalecer los derechos humanos para los niños y las mujeres casadas y el decreto sobre empleo de 2009. | UN | وأحاطت علماً بالتعديلات التشريعية التي أُجريت من أجل توطيد حقوق الإنسان للطفل وللمرأة المتزوجة كما أشادت بمرسوم عام 2009 المتعلق بالعمالة. |
Los buenos oficios de la UNAMA, incluido el apoyo al proceso de paz y reconciliación dirigido por los afganos, y con miras a fortalecer los derechos humanos y la cooperación regional, seguirán siendo las bases fundamentales. | UN | والمساعي الحميدة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الدعم لعملية السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، ولتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الإقليمي، ستبقى حجر الزاوية. |
La promoción de medidas internacionales para fortalecer los derechos humanos en la administración de justicia, en particular la administración de la justicia de menores, constituye parte de este compromiso. | UN | ويشكل تعزيز التدابير الدولية لترسيخ حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، ولا سيما في إدارة قضاء الأحداث، جزءا من هذه المساهمة. |