El Gobierno continuó trabajando para fortalecer los marcos jurídicos del sector de la seguridad. | UN | 25 - واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية لقطاع الأمن. |
Algunos hicieron referencia a la necesidad de fortalecer los marcos jurídicos, por ejemplo, considerando la posibilidad de crear instrumentos mundiales sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales y delincuencia cibernética. | UN | وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية. |
fortalecer los marcos jurídicos y normativos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer | UN | تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة |
Exhortó a los Estados a que redoblaran sus esfuerzos para poner fin a esas condiciones mediante, por ejemplo, la prestación de asistencia técnica a los países para crear capacidad y fortalecer los marcos jurídicos. | UN | وأهاب بالدول إلى تعزيز جهودها من أجل إنهاء هذه الأوضاع بطرائق منها مساعدة البلدان من خلال تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات وتعزيز الأطر القانونية. |
Se han adoptado iniciativas para fortalecer los marcos jurídicos y normativos nacionales y afianzar la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وبُذلت جهود لتعزيز الأطر القانونية والسياسية وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
El UNIFEM contribuyó a fortalecer los marcos jurídicos y normativos en 89 países. | UN | 14 - وساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تعزيز الأطر القانونية والسياسية في 89 بلدا. |
:: fortalecer los marcos jurídicos y los sistemas de justicia y, siempre que sea necesario, promulgar nuevas leyes para prevenir, procesar y castigar todos los actos de violencia que impidan a las niñas y las mujeres jóvenes participar en la educación. | UN | :: تعزيز الأطر القانونية ونظم العدالة وسن قوانين جديدة لمنع جميع حالات العنف التي تمنع الفتيات والشابات من المشاركة في التعليم ومحاكمة مرتكبيها والمعاقبة عليها، عند الاقتضاء. |
Resultan particularmente alentadoras la labor que se está realizando para fortalecer los marcos jurídicos para la protección de los desplazados internos en la región de los Grandes Lagos, la Unión Europea y el Consejo de Europa y las conversaciones emprendidas por la Comunidad Económica de Estados del África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | ومن الأمور المشجعة بوجه خاص العمل المستمر على تعزيز الأطر القانونية لحماية المشرَّدين داخلياًّ في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يقوم به الاتحاد الإفريقي ومجلس أوروبا، والمباحثات التي تجريها الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي. |
La ONUCI también prestó apoyo al Gobierno, mediante la prestación de asistencia y asesoramiento, para integrar los derechos humanos en los programas de estudios de las instituciones educativas y profesionales y las academias de policía, y para fortalecer los marcos jurídicos nacionales para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم للحكومة، عن طريق المساعدة والمشورة، في إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمؤسسات التعليمية والمهنية وأكاديميات إنفاذ القانون، وكذلك في تعزيز الأطر القانونية الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La Sra. Caravantes Tobías (Guatemala) dice que Guatemala participó en un estudio regional en el que se recalcó la importancia de fortalecer los marcos jurídicos y medidas conjuntas para luchar contra la prostitución. | UN | 35 - السيدة كارافانتيس توبياس (غواتيمالا): قالت إن غواتيمالا شاركت في دراسة إقليمية تشدد على أهمية تعزيز الأطر القانونية والتدابير المشتركة لمكافحة الدعارة. |
25. La UNODC prestó apoyo a los Estados del Norte de África en el marco del programa regional para los Estados árabes correspondiente al período 2011-2015, que tiene por objeto fortalecer los marcos jurídicos y la capacidad nacional a fin de potenciar la cooperación regional y hacer frente al uso indebido y el tráfico de drogas. | UN | 25- وقدَّم المكتب الدعم لدول شمال أفريقيا في إطار البرنامج الإقليمي للدول العربية للفترة 2011-2015، الذي يهدف إلى تعزيز الأطر القانونية والقدرات الوطنية من أجل تحسين التعاون الإقليمي ومعالجة مشكلة تعاطي المخدِّرات والاتجار بها. |
4. Las autoridades deben crear condiciones de seguridad en el entorno de los medios de información para que los periodistas puedan realizar su trabajo de manera independiente y sin injerencia alguna, y para ello deben, entre otras cosas, fortalecer los marcos jurídicos nacionales conexos y aplicarlos. | UN | 4 - وينبغي للسلطات أن توفر الظروف المؤاتية لنشوء بيئة إعلامية آمنة لتمكين الصحفيين من أداء عملهم بشكل مستقل وبدون أي تدخل وذلك بوسائل منها تعزيز الأطر القانونية الوطنية في هذا الصدد، وتنفيذ هذه الأطر. |
135.24 Seguir trabajando para fortalecer los marcos jurídicos y su aplicación, entre otras formas culminando el proceso de ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (Indonesia); | UN | 135-24 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية وتنفيذها، بوسائل منها إتمام عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية مكافحة الفساد (إندونيسيا)؛ |
43. En 2005, la UNODC emprendió una iniciativa de apoyo a los Estados Miembros para fortalecer los marcos jurídicos y la capacidad operacional de protección de las víctimas y los testigos. Además, la UNODC presta apoyo para aumentar la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | 43- في عام 2005، استهل المكتب مبادرة لدعم الدول الأعضاء في تعزيز الأطر القانونية والقدرات التشغيلية فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود.() وإضافة إلى ذلك، يوفّر المكتب الدعم بشأن تعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والتصدي لهما. |
Se han observado cuatro tendencias principales: a) fortalecer los marcos jurídicos y normativos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer; b) acelerar las iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer; c) aumentar la prestación de servicios de apoyo multisectoriales y su integración; y d) mejorar los datos y las pruebas sobre la violencia contra la mujer. | UN | وبرزت في هذا الصدد أربعة اتجاهات رئيسية، هي (أ) تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة؛ (ب) التعجيل بالجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة؛ (ج) زيادة توافر وتكامل خدمات الدعم المتعددة القطاعات؛ (د) تحسين البيانات والأدلة المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
La comunidad mundial reafirmó la importancia de hacer frente a esta grave violación de los derechos humanos al aceptar: fortalecer los marcos jurídicos y normativos; tomar medidas explícitas para prevenir la violencia; establecer y mejorar los servicios para las supervivientes; y mejorar la base empírica para lograr intervenciones más eficaces y hacer un seguimiento de los progresos a lo largo del tiempo. | UN | وأكد المجتمع العالمي من جديد على أهمية التصدي لهذا الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان عن طريق الموافقة على ما يلي: تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات؛ واتخاذ إجراءات صريحة لمنع العنف؛ واستحداث خدمات تقدّم للناجيات وتعزيز القائم منها؛ وتحسين قاعدة الأدلة من أجل زيادة فعالية التدخلات ورصد التقدم المحرز على مر الزمن. |
A pesar de esas novedades, las cuestiones surgidas en torno a las operaciones del Mando Conjunto ilustran la necesidad de un enfoque holístico y deliberado del desarrollo del sector de la seguridad, para garantizar que haya una clara separación del papel y las funciones de seguridad interna y externa entre la policía nacional y las F-FDTL, a fin de fortalecer los marcos jurídicos y perfeccionar los mecanismos civiles de supervisión. | UN | 26 - وعلى الرغم من هذه التطورات، تبين المسائل المحيطة بعمليات القيادة المشتركة الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومنظم تجاه تطوير القطاع الأمني، لضمان الفصل الواضح بين الأدوار والمسؤوليات الأمنية الداخلية والخارجية بين قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية، من أجل تعزيز الأطر القانونية والنهوض بآليات الرقابة المدنية. |
El propósito del programa es crear capacidad a nivel de la secretaría y de los Estados miembros para elaborar políticas nacionales generales claras en materia de gobernanza de los océanos, así como fortalecer los marcos jurídicos y administrativos en apoyo de dichas políticas. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى بناء القدرة اللازمة على مستوى الأمانة العامة والدول الأعضاء من أجل وضع سياسات وطنية شاملة وواضحة لإدارة المحيطات وتعزيز الأطر القانونية والإدارية دعما لهذه السياسات. |
Se han logrado grandes avances en el apoyo a los países en desarrollo en los ámbitos del comercio, la facilitación del acceso a los mercados y la transferencia de tecnología, y la ONUDI ha ayudado a los gobiernos a elaborar estrategias e instrumentos para la promoción de inversiones y tecnología y para fortalecer los marcos jurídicos y normativos. | UN | وقد قُطعت أشواط كبرى في دعم البلدان النامية في مجالات التجارة وتيسير الأسواق ونقل التكنولوجيا، وساعدت اليونيدو الحكومات على استنباط استراتيجيات ووسائل لأجل ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية. |
27. Ante un cambio climático sin precedentes, es necesario fortalecer los marcos jurídicos para proteger los ecosistemas frágiles. | UN | 27 - وأشارت إلى أنه نظرا لظاهرة تغير المناخ غير المسبوقة، ثمة ضرورة لتعزيز الأطر القانونية لحماية النظم الإيكولوجية الهشة. |