"fortalecer los procesos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز العمليات
        
    • تعزيز عمليات
        
    • تدعيم العمليات
        
    • تعزيز عمليتي
        
    :: fortalecer los procesos regionales y subregionales UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    :: fortalecer los procesos regionales y subregionales UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    :: fortalecer los procesos regionales y subregionales UN :: تعزيز العمليات الإقليمية ودون الإقليمية
    También podría considerarlas periódicamente con las redes de grupos interesados para instar a fortalecer los procesos de selección y el examen por los pares. UN ويمكنها أيضا مناقشتها بشكل منتظم مع شبكات الجهات المستهدفة للحث على تعزيز عمليات الانتقاء واستعراض الأقران.
    fortalecer los procesos de educación en derechos de las mujeres y participación ciudadana. UN تعزيز عمليات تدريس حقوق المرأة ومشاركة المواطنين.
    Este nuevo orden organizacional permite fortalecer los procesos y dar mayor sostenibilidad a la intervención que realiza la Alta Consejería. UN ويساعد هذا الترتيب التنظيمي الجديد على تدعيم العمليات وتحقيق استدامة أكبر لنشاط المجلس الأعلى.
    En particular, están de acuerdo con la necesidad de fortalecer los procesos de la ECP y el MANUD con el fin de garantizar un enfoque más armonizado del desarrollo en los países afectados por crisis graves. UN وهم يؤيدون على وجه الخصوص تعزيز عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقا بالنسبة للتنمية في البلدان التي تتأثر بوجود أزمات حادة.
    Estas son iniciativas que podrían ser examinadas en otras regiones geográficas con el objeto de fortalecer los procesos nacionales en el marco de nuevas circunstancias y con el objetivo de transitar hacia un nuevo orden internacional que sea más seguro, al cual todos aspiramos. UN وهذه مبادرات يمكن أن تدرس في أقاليم أخرى، بقصد تعزيز العمليات الوطنيــة فــي إطار الظروف الجديدة، وبهدف السير قُدما نحو نظام دولي جديد يكون أكثر أمنا وهو النظام الذي نصبو إليه جميعا.
    Con relación a estos temas, las Partes acuerdan, en congruencia con los esfuerzos para fortalecer los procesos electorales, plantear a la consideración de la Comisión de Reforma Electoral las siguientes propuestas básicas: UN ٥ - فيما يتعلق بتلك المواضيع، يتفق الطرفان، وفقا لجهودهما المبذولة من أجل تعزيز العمليات الانتخابية، على طرح الاقتراحات اﻷساسية التالية على لجنة الاصلاح الانتخابي للنظر فيها:
    Ello permitiría que los países de acogida estuvieran en condiciones de garantizar el respeto de los derechos humanos de los refugiados y los solicitantes de asilo y de fortalecer los procesos institucionales y la asistencia humanitaria. UN فهذا من شأنه أن يمكن البلدان المضيفة من أن تكون قادرة على ضمان احترام حقوق الإنسان للاجئين وملتمسي اللجوء، ومن تعزيز العمليات المؤسسية والمساعدة الإنسانية؛
    En este sentido, el presente informe, además de presentar conclusiones sobre la supervisión, pone de relieve las iniciativas destinadas a fortalecer los procesos y procedimientos internos para prestar una mejor asistencia al Secretario General, la administración y los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى عرض نتائج الرقابة، يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية لتقديم مساعدة أفضل للأمين العام والإدارة والدول الأعضاء.
    En este sentido, el presente informe, además de presentar conclusiones sobre la supervisión, pone de relieve las iniciativas destinadas a fortalecer los procesos y procedimientos internos para prestar una mejor asistencia al Secretario General, la administración y los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى عرض نتائج الرقابة، يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية لتقديم مساعدة أفضل للأمين العام والإدارة والدول الأعضاء.
    También dice que se está realizando una labor adicional en otras dos esferas relacionadas con la consolidación de la paz, a saber, fortalecer los procesos de transición y examinar el efecto socioeconómico del mantenimiento de la paz. UN وذُكِر أيضا أنه يجري القيام بأعمال إضافية في مجالين إضافيين يتعلقان ببناء السلام، هما: تعزيز العمليات الانتقالية، ودراسة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لحفظ السلام.
    El objetivo de las Naciones Unidas en Afganistán debe ser el de fortalecer los procesos políticos, las instituciones y la capacidad para prestar los servicios que necesita y merece la población. UN ويجب أن يكون هدف الأمم المتحدة في أفغانستان هو تعزيز العمليات السياسية والمؤسسات والقدرة على تقديم الخدمات التي يحتاجها الشعب ويستحقها.
    El PNUMA ha obtenido resultados positivos en una amplia variedad de cuestiones ambientales, pero sigue necesitando enfocar mejor su programa de trabajo y fortalecer los procesos internos y las oficinas regionales. UN وحقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة نتائج إيجابية في معالجة مجموعة واسعة من القضايا البيئية ولكنه لا يزال يتعين عليه زيادة التركيز في برنامج عمله ومواصلة تعزيز العمليات الداخلية والمكاتب الإقليمية.
    Los programas del PNUD en las esferas de los asuntos públicos están bajo la dirección de la División de Desarrollo de la Gestión y Buena Administración Pública que trata de fortalecer los procesos electorales, apoyar la descentralización y la gestión económica y financiera; construir asociaciones de la sociedad civil; promover la reforma jurídica; y apoyar el establecimiento de procesos parlamentarios. UN وتتزعم أنشطة البرنامج اﻹنمائي في المجالات المتعلقة بشؤون الحكم شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم التي تسعى جاهدة إلى تعزيز العمليات الانتخابية؛ ودعم اللامركزية واﻹدارة الاقتصادية والمالية؛ وبناء شراكات على صعيد المجتمع المدني؛ وتشجيع اﻹصلاح التشريعي؛ ودعم إنشاء العمليات البرلمانية.
    Es imperioso fortalecer los procesos democráticos de participación en la planificación y realización del desarrollo sostenible, de manera que cuenten con la aportación de todos los grupos sociales interesados en los planos local, nacional, regional e internacional. UN ٨٣ - هناك حاجة ماسة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والعمليات القائمة على المشاركة من أجل التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها، بغية إشراك جميع الفئات الاجتماعية المعنية، على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    :: Para que las democracias funcionen bien se precisan conocimientos técnicos y recursos suficientes, y ambos son objeto apropiado de la cooperación y la asistencia internacionales, cuando las solicitan países que tratan de fortalecer los procesos e instituciones democráticos. UN ● وتستلزم الديمقراطيات لكي تعمل بصورة جيدة، إتاحة الموارد الكافية والدراية الفنية، وكلاهما من المواضيع المناسبة في التعاون الدولي والمساعدة الدولية، حيثما طلبتها البلدان التي تلتمس تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية.
    Un objetivo particular es fortalecer los procesos actuales de reforma del sector del agua en Etiopía, Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN ومن الأهداف المحددة تعزيز عمليات إصلاح قطاع الماء الجارية في إثيوبيا، وكينيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وأوغندا.
    Estos acontecimientos han puesto de relieve la necesidad de fortalecer los procesos de adopción de decisiones para una aplicación más efectiva de medidas de conservación y ordenación. UN وأبرزت هذه التطورات الحاجة إلى تعزيز عمليات صنع القرار لزيادة الفعالية في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة.
    La experiencia del Centro Carter y la American Bar Association también podría ser útil para fortalecer los procesos de solución y mediación alternativa de controversias que complementan la reforma judicial en curso. UN ويمكن أن تكون خبرات مركز كارتر ونقابة المحامين الأمريكية على نفس القدر من الأهمية في تعزيز عمليات حل المنازعات والوساطة البديلة والمكملة للإصلاح القضائي الذي يجري حاليا.
    Sin embargo, es preciso continuar mejorando los esfuerzos y métodos acumulativos de planificación y aplicación para fortalecer los procesos existentes y ejecutar programas nuevos e innovadores de desarrollo alternativo. UN بيد أن الجهود المجتمعة وطرائق التخطيط والتنفيذ تحتاج الى مزيد من التحسين من أجل تدعيم العمليات القائمة وتنفيذ برامج جديدة ومبتكرة للتنمية البديلة .
    Objetivo de la Organización: fortalecer los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Organización y contribuir a una mejor gobernanza UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية اللتين تضطلع بهما المنظمة والإسهام في تحسين الإدارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus