"fortalecer su cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز تعاونها
        
    • تعزز تعاونها
        
    • تعزيز تعاونهما
        
    • تعزيز تعاونه
        
    • تعزيز التعاون بينهما
        
    • تعزيز تعاونهم
        
    • بتعزيز تعاونهما
        
    • يعزز تعاونه
        
    • بتعزيز تعاونها
        
    • لتعزيز تعاونها
        
    • لزيادة تعاونها
        
    • تكثيف تعاونها
        
    • تعزيز التعاون بينها
        
    • تدعيم تعاونها
        
    • لتعزيز تعاونهما
        
    China esperaba recibir asistencia de la UNCTAD y fortalecer su cooperación con ésta en la esfera de las transacciones electrónicas. UN وتتطلع الصين إلى الحصول على المساعدة من الأونكتاد وإلى تعزيز تعاونها معه في مجال الأعمال التجارية الإلكترونية.
    Se alienta a los Estados mediterráneos a fortalecer su cooperación frente a las actividades terroristas que amenazan la paz, la seguridad y la estabilidad de la región. UN وتشجع الجمعية بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تعزيز تعاونها تعزيزا اضافيا في مواجهة اﻷنشطة اﻹرهابية التي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Dadas las prioridades establecidas en el contexto de la mundialización, los PEID debían fortalecer su cooperación y sus arreglos institucionales. UN فهذه الدول إذ تمنح الأولوية للتعامل مع العولمة، فإنها بحاجة إلى أن تعزز تعاونها وترتيباتها المؤسسية.
    Recientemente la Unión Europea y los Estados Unidos acordaron fortalecer su cooperación en la lucha contra estos flagelos. UN ولقد اتفق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة مؤخرا في لشبونة، على تعزيز تعاونهما في مكافحة هذه الآفات.
    Al desarrollar esos programas, la UIP también trata de fortalecer su cooperación con los nuevos organismos de las Naciones Unidas. UN وبينما يطور الاتحاد البرلماني الدولي هذه البرامج، يعمل كذلك على تعزيز تعاونه مع هيئات الأمم المتحدة الجديدة.
    Marruecos, país abierto al diálogo de las culturas y las civilizaciones, alienta todas las iniciativas tendientes a acercar las dos márgenes del Mediterráneo y a fortalecer su cooperación. UN والمغرب، وهو بلد يرحب بالحوار بين الثقافات والحضارات، يشجع جميع المبادرات التي ترمي الى التقريب بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط والى تعزيز التعاون بينهما.
    Confía en fortalecer su cooperación con el Programa Mundial contra la trata de seres humanos de las Naciones Unidas. UN وهي تأمل في تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Naciones Unidas para los Derechos Humanos El Gobierno de Jordania siempre ha tenido sumo interés en fortalecer su cooperación con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y su Oficina (ACNUDH). UN ظلت الحكومة الأردنية تحرص دائما على تعزيز تعاونها مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité contra la Tortura alienta a los Estados partes a fortalecer su cooperación con la sociedad civil, incluso cuando preparen sus informes para el Comité. UN وفي هذا الصدد، تُشجع لجنة مناهضة التعذيب الدول الأطراف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني، بما في ذلك في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    Además, todos los países deben fortalecer su cooperación en la lucha contra el terrorismo nuclear. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع البلدان تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب النووي.
    Por ese motivo Mauritania, al fortalecer su cooperación con los Estados del África occidental en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), no dudó en sumarse a los demás Estados del Magreb en la creación de la Unión del Magreb Árabe. UN ولهذا السبب، فإن موريتانيا، لدى تعزيز تعاونها مع دول غرب افريقيا في إطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، قد انضمت وهي راغبة جدا الى دول المغرب العربي اﻷخرى في إنشاء الاتحاد المغاربي العربي.
    La ONUDI deberá fortalecer su cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la movilización de fondos. UN وقال إن اليونيدو ينبغي أن تعزز تعاونها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعبئة الأموال.
    No obstante, para seguir avanzando en el proceso de adhesión a la OMC los países deberán poner en práctica nuevas reformas de mercado y fortalecer su cooperación con los miembros actuales de la OMC. UN بيد أن مواصلة عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تقتضي أن تنفذ البلدان المزيد من الإصلاحات التي تدعم السوق، وأن تعزز تعاونها مع الأعضاء الحاليين في منظمة التجارة العالمية.
    En los países que no reúnan tales criterios, la ONUDI debería tratar de fortalecer su cooperación con instancias no estatales y autoridades locales a fin de prestar apoyo a las personas más vulnerables. UN أما في البلدان التي لا تفي بهذه المعايير، فينبغي لليونيدو أن تعزز تعاونها مع الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة ومع السلطات المحلية من أجل توفير الدعم للفئات المستضعفة.
    Por consiguiente, acuerdan fortalecer su cooperación en las esferas de la energía y el medio ambiente por medio de una iniciativa encaminada a acelerar la ejecución de proyectos de energía no contaminante y proceder a la transferencia de tecnologías conexas. UN ولذلك يوافقان على تعزيز تعاونهما في مجال الطاقة والبيئة عن طريق مبادرة تهدف إلى الاسراع بخطوات مشاريع الطاقة النظيفة ونقل التكنولوجيات ذات الصلة.
    Por tal razón, el Centro y el PNUFID tienden a fortalecer su cooperación y prevén la extensión de sus actividades a la lucha contra el terrorismo. UN ولهذا يميل المركز وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى تعزيز تعاونهما ويفكران في مد أنشطتهما الى مكافحة الارهاب.
    Este año ya ha visitado la sede de la UNESCO y ha decidido fortalecer su cooperación con esa organización. UN ففي ١٩٩٩، زار المقرر الخاص مقر اليونسكو، وقرر تعزيز تعاونه مع هذه المنظمة.
    La Junta pidió además al Administrador y a la Directora Ejecutiva que consideraran los modos de fortalecer su cooperación en los asuntos relacionados con el funcionamiento de la Junta Ejecutiva. UN كما طلب المجلس من مدير البرنامج والمديرة التنفيذية للصندوق بحث سبل تعزيز التعاون بينهما في المسائل المتعلقة بسير عمل المجلس التنفيذي.
    Al término de la reunión, los participantes acordaron seguir coordinando sus esfuerzos conjuntos con miras a fortalecer su cooperación y sus consultas en relación con todos los asuntos de interés mutuo en el marco de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN وعقب انتهاء الاجتماع، اتفق المشتركون على مواصلة تنسيق جهودهم المشتركة بهدف تعزيز تعاونهم وتشاورهم بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، داخل اﻷمم المتحدة وفي المحافل الدولية اﻷخرى.
    4. Pide además al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas que consideren los modos de fortalecer su cooperación en los asuntos relacionados con el funcionamiento de la Junta Ejecutiva. UN ٤ - يطلب كذلك الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بحث السبل الكفيلة بتعزيز تعاونهما في المسائل المتعلقة بسير عمل المجلس التنفيذي.
    La UNCTAD también debía fortalecer su cooperación con otras instituciones, en particular la ONUDI, en las esferas de actividad pertinentes. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يعزز تعاونه مع المؤسسات الأخرى، ولا سيما اليونيدو، في مجالات العمل ذات الصلة.
    Además, impartimos a nuestras misiones en Ginebra la instrucción de fortalecer su cooperación y coordinación en relación con las cuestiones de facilitación del comercio; UN ونوعز كذلك إلى بعثاتنا في جنيف بتعزيز تعاونها وتنسيقها بشأن قضايا تيسير التجارة.
    China está dispuesta a fortalecer su cooperación con otros países y organizaciones internacionales. UN وهي مستعدة لتعزيز تعاونها مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية.
    6. Insta a todos los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular a los organismos especializados, a que, al planificar sus programas de actividades, tengan debidamente en cuenta la Declaración y a que se esfuercen por fortalecer su cooperación para aplicarla; UN ٦ - تحث جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما الوكالات المتخصصة، على أن تولي الاعتبار الواجب للاعلان لدى تخطيط برامج أنشطتها، وعلى أن تبذل الجهود لزيادة تعاونها في تطبيقه؛
    La OCS sigue la política de intensificar su cooperación con el Afganistán y ha creado un grupo de contacto para fortalecer su cooperación con ese país. UN وتتابع منظمة شنغهاي للتعاون سياسة تكثيف تعاونها المتعدد الأطراف مع أفغانستان، وقد أنشأت فريق اتصال لتعزيز ذلك التعاون.
    Tratará también de fortalecer su cooperación con los departamentos sustantivos en las esferas económica y social con el fin de promover diversas cuestiones como el desarrollo sostenible, el envejecimiento, el uso indebido de drogas, la lucha contra la delincuencia, la mujer y el desarrollo económico. UN وستسعى اﻹدارة أيضا إلى تعزيز التعاون بينها وبين اﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان الترويج لقضايا متنوعة من قبيل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وإساءة استعمال المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية.
    A fin de alcanzar los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio, la ONUDI deberá fortalecer su cooperación con los copartícipes pertinentes para ayudar a los países en desarrollo a mejorar sus capacidad industrial. UN وأضاف أنه لتحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها إعلان الألفية، على اليونيدو تدعيم تعاونها مع الشركاء ذوي الصلة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الصناعية.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) y la OSCE han creado un Catálogo Común de Modalidades de Cooperación entre ambas organizaciones como medio para fortalecer su cooperación. UN 28 - قامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة بوضع دليل مشترك لطرائق التعاون بين المنظمتين، وذلك كوسيلة لتعزيز تعاونهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus