"fortaleciendo el papel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز دور
        
    • تعزيز الدور
        
    • بتعزيز الدور
        
    Para convertir estos documentos en resultados tangibles se debe seguir fortaleciendo el papel de las Naciones Unidas. UN ويجب الاستمرار في تعزيز دور اﻷمم المتحدة لكي تتحول هذه الوثائق إلى نتائج ملموسة.
    En el cuadragésimo octavo período de sesiones se aprobó una resolución amplia con arreglo a este tema, con miras a continuar fortaleciendo el papel de la Asamblea General. UN وقد اتخذ قرار شامل في إطار هذا البند في الدورة الثامنة واﻷربعين بغية زيادة تعزيز دور الجمعية العامة.
    Se siguió fortaleciendo el papel de la CEPAL como centro de coordinación de la cooperación regional. UN كما استمر تعزيز دور اللجنة الاقتصادية بوصفها جهة تنسيق التعاون الإقليمي.
    Por lo tanto, es imprescindible seguir fortaleciendo el papel de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وبالتالي، لا بد من مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة في العراق.
    En ese contexto, la Reunión acogió con agrado la propuesta del Presidente del Consejo Económico y Social de seguir fortaleciendo el papel coordinador del Consejo. UN وفي هذا السياق، أشاد الاجتماع بالاقتراح الذي تقدم به رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهادف إلى المزيد من تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En todos estos ámbitos, se debe seguir fortaleciendo el papel de las organizaciones regionales y subregionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي في جميع هذه المجالات، أن يستمر تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Recomendó que Nigeria siguiera fortaleciendo el papel de la sociedad civil y su cooperación con los mecanismos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأوصت أنغولا بأن تواصل نيجيريا تعزيز دور المجتمع المدني وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    Estamos a favor de que se siga fortaleciendo el papel de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وإننا نؤيد زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    La sostenibilidad de la deuda externa y el desarrollo es una de las áreas en las que se debe seguir fortaleciendo el papel de las Naciones Unidas. UN وتمثل القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية مجالا يجب أن يستمر تعزيز دور الأمم المتحدة فيه.
    Un programa regional para el África occidental y central está fortaleciendo el papel de la radio rural en la promoción del pluralismo, la participación comunitaria y las iniciativas de base comunitaria. UN ويعمل برنامج في غرب ووسط افريقيا على تعزيز دور اﻹذاعة في اﻷرياف وذلك بالترويج للتعددية، والمشاركة المجتمعية والمبادرات على المستوى المجتمعي.
    Asimismo, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que siguiera fortaleciendo el papel que desempeña el PNUMA en las actividades intersectoriales del FMAM encaminadas a luchar contra la degradación de las tierras. UN وطلب مجلس اﻹدارة أيضا في ذلك المقرر تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحــدة للبيئة في مجال شامل يعني به المرفق هو مجال تدهور التربة.
    Asimismo, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que siguiera fortaleciendo el papel que desempeña el PNUMA en las actividades intersectoriales del FMAM encaminadas a luchar contra la degradación de las tierras. UN وطلب مجلس اﻹدارة أيضا في ذلك المقرر تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحــدة للبيئة في مجال شامل يعني به المرفق هو مجال تدهور التربة.
    Asimismo, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que siguiera fortaleciendo el papel que desempeña el PNUMA en las actividades intersectoriales del FMAM encaminadas a luchar contra la degradación de las tierras. UN كما طلب مجلس اﻹدارة في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال شامل يعني به المرفق هو مجال تدهور التربة.
    Por ello, estamos comprometidos a seguir fortaleciendo el papel de esta Organización para el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo, y por ser la mayor esperanza de la humanidad para hacer realidad sus aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. UN ولذلك نحن ملتزمون بمواصلة تعزيز دور المنظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي للتنمية، وبصفتها أفضل أمل للبشرية في تحقيق أمانينا العالمية في السلام والتعاون والتنمية.
    Se debe seguir fortaleciendo el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo social, tanto entre sus organismos como entre éstos y las instituciones de Bretton Woods. UN ومن المهم مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة في تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على المستوى الداخلي بين هيئاتها المختلفة وبين هذه الهيئات ومؤسسات بريتون وودز.
    Los Estados miembros del Movimiento están listos para trabajar con el nuevo Presidente de la Asamblea con el objetivo de continuar fortaleciendo el papel de la Asamblea como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. UN والدول الأعضاء في الحركة على استعداد للعمل مع الرئيس الجديد للجمعية من أجل مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها الجهاز التداولي والمعياري والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Algunos participantes pidieron que se siguiera fortaleciendo el papel y la función del Consejo/Foro. UN ودعا بعض المشاركين إلى تعزيز دور ومهام المجلس/المنتدى.
    Mi predecesor creó sabiamente el Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General para, entre otras cosas, determinar las formas de seguir fortaleciendo el papel, la autoridad, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea. UN لقد شكل سلفي على نحو حكيم الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، لكي يقوم، في جملة أمور، بتحديد السبل نحو المزيد من تعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    Algunos participantes pidieron que se siguiera fortaleciendo el papel y la función del Consejo/Foro. UN ودعا بعض المشاركين إلى تعزيز دور ومهام المجلس/المنتدى.
    Consideramos que es necesario continuar fortaleciendo el papel del Consejo como órgano encargado de mejorar la eficacia de la labor de las instituciones, fondos, programas y organismos conexos de las Naciones Unidas. UN ونرى من الضروري مواصلة تعزيز دور المجلس بوصفه الهيئة المكلفة بتعزيز فعالية عمل مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات ذات الصلة.
    Por ello, es necesario seguir fortaleciendo el papel de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), de manera que pueda desempeñar con mayor eficacia su papel de coordinación. UN ولهذا يلزم زيادة تعزيز الدور القيادي لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لتمكينه من الاضطلاع على نحو أنجع بدوره التنسيقي.
    Este criterio se refiere, esencialmente, a la definición de objetivos clave para cada programa que traduzcan las prioridades de los gobiernos nacionales y la canalización de la asistencia en pro de estos objetivos, condiciones todas que pueden cumplirse fortaleciendo el papel del sistema de los Coordinadores Residentes. UN وذلــك النهج يتلخص أساسا في تحديد اﻷهداف الرئيسية لكــل برنامج يعبر عن أولويات الحكومة الوطنية، وتنظيــم المساعدة حول إنجاز تلك اﻷهداف، اﻷمر الذي يمكـــن أن يتحقق بتعزيز الدور الذي يؤديه نظام المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus