"fortaleciendo el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز عملية
        
    • تعزيز العملية
        
    • تدعيم عملية
        
    • تقوية عملية
        
    Por este motivo, continuaremos fortaleciendo el proceso de integración en el Caribe y propiciando una asociación más estrecha entre nuestros pueblos. UN ولهذا السبب، فإننا سنواصل تعزيز عملية التكامل في البحر الكاريبي والترابط اﻷوثق بين شعوبنا.
    Se está fortaleciendo el proceso de examen entre pares con objeto de seguir mejorando la calidad de los productos y estrechar la colaboración con los interesados regionales. UN ويجري تعزيز عملية استعراض الأقران من أجل مواصلة تعزيز جودة النواتج فضلا عن زيادة التفاعلات مع الجهات المعنية الإقليمية.
    Se ha subrayado la necesidad de contar con salvaguardias internacionales firmes y eficaces y acordado seguir fortaleciendo el proceso de examen del Tratado. UN وأردف أن الحاجة لوجود ضمانات دولية قوية وفعالة قد أبرزت، وأنه جرى الاتفاق على العمل من أجل زيادة تعزيز عملية استعراض المعاهدة.
    Reafirmando la necesidad de continuar atendiendo la situación en Centroamérica en apoyo a los esfuerzos centroamericanos para superar las causas profundas que dieron origen a los conflictos, y de continuar fortaleciendo el proceso para consolidar una paz firme y duradera en la región, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة إيلاء الاهتمام للحالة في أمريكا الوسطى، دعما للجهود اﻹقليمية المبذولة من أجل إزالة اﻷسباب الجذرية للمنازعات، ومواصلة تعزيز العملية الرامية إلى تدعيم سلم وطيد ودائم في المنطقة،
    54. El Estado Plurinacional de Bolivia está fortaleciendo el proceso de redistribución de tierras y la autogestión de la comunidad. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    Reconocemos la excelente labor realizada por México en la presidencia de la reunión, y a nuestra consideración, contamos con elementos valiosos para seguir fortaleciendo el proceso de las armas pequeñas y ligeras en las Naciones Unidas en los años que vienen. UN وإننا نحيّي إنجاز المكسيك الباهر أثناء توليها رئاسة الاجتماع ونحن على ثقة أننا نستطيع الاعتماد على شجاعة المشاركين لمواصلة تقوية عملية مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السنوات المقبلة.
    Se ha subrayado la necesidad de contar con salvaguardias internacionales firmes y eficaces y acordado seguir fortaleciendo el proceso de examen del Tratado. UN وأردف أن الحاجة لوجود ضمانات دولية قوية وفعالة قد أبرزت، وأنه جرى الاتفاق على العمل من أجل زيادة تعزيز عملية استعراض المعاهدة.
    24. Insta a que se sigan fortaleciendo el proceso de arreglo pacífico de controversias y las gestiones para hacerlo más efectivo; UN 24 - تشجع مواصلة تعزيز عملية التسوية السلمية للنزاعات وبذل الجهود لجعلها أكثر فعالية؛
    Es preciso analizar las cuestiones planteadas durante las reuniones preparatorias para seguir fortaleciendo el proceso de aplicación del Tratado y los compromisos contraídos durante la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN إذ لا بد من معالجة المسائل التي أُثيرت في الاجتماعات التحضيرية كي يتسنى بذلك الاستمرار في تعزيز عملية تنفيذ المعاهدة والالتزامات التي ووفق عليها في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي.
    c) Seguir fortaleciendo el proceso de examen científico por homólogos para GEO; UN (ج) مواصلة تعزيز عملية الاستعراض النظير العلمية لتوقعات البيئة العالمية؛
    Esto exige seguir fortaleciendo el proceso de examen, el mecanismo ordinario de presentación de informes establecido en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000, y promover la educación relativa a la no proliferación. UN وقال إن ذلك يتطلب الاستمرار في تعزيز عملية الاستعراض وآلية كتابة التقارير بانتظام المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، والتوعية في مجال عدم الانتشار.
    Esto exige seguir fortaleciendo el proceso de examen, el mecanismo ordinario de presentación de informes establecido en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000, y promover la educación relativa a la no proliferación. UN وقال إن ذلك يتطلب الاستمرار في تعزيز عملية الاستعراض وآلية كتابة التقارير بانتظام المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، والتوعية في مجال عدم الانتشار.
    41. Tras señalar los esfuerzos realizados por los Estados miembros y las actividades regionales de cooperación en curso para luchar contra ese comercio pernicioso, los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la necesidad urgente de seguir fortaleciendo el proceso de cooperación. UN ٤١ - وبعد أن لاحظ الزعماء الجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء، وكذلك التعاون الاقليمي الجاري من أجل مكافحة هذه التجارة الضارة، شددوا على الحاجة الملحة لزيادة تعزيز عملية التعاون.
    En lo que respecta a la organización, varias delegaciones subrayaron la necesidad de continuar fortaleciendo el proceso de planificación integrada de las misiones y de velar por la aplicación de un enfoque amplio y coordinado a los problemas que se plantean después de los conflictos. UN 19 - وفيما يتعلق بالتنظيم شددت وفود عديدة على الحاجة إلى زيادة تعزيز عملية التخطيط المتكامل للبعثات وكفالة اتباع نهج منسق وشامل فيما يتعلق بالتحديات بعد انتهاء الصراعات.
    Tayikistán otorga importancia primordial a seguir fortaleciendo el proceso de desarme, trabajando por la no proliferación de las armas nucleares, acelerando la entrada en vigencia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y reactivando las negociaciones para establecer zonas libres de armas nucleares. UN وتولي طاجيكستان أهمية كبرى لمواصلة تعزيز عملية نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والإسراع في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتفعيل المفاوضات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En lo que respecta a la organización, varias delegaciones subrayaron la necesidad de continuar fortaleciendo el proceso de planificación integrada de las misiones y de velar por la aplicación de un enfoque amplio y coordinado a los problemas que se plantean después de los conflictos. UN 19 - وفيما يتعلق بالتنظيم شددت وفود عديدة على الحاجة إلى زيادة تعزيز عملية التخطيط المتكامل للبعثات وكفالة اتباع نهج منسق وشامل فيما يتعلق بالتحديات بعد انتهاء الصراعات.
    A nivel macroeconómico, la gestión de la deuda debe considerarse como parte integrante del marco macroeconómico global del gobierno, fortaleciendo el proceso de adopción de decisiones y garantizando la coherencia con otros objetivos y políticas macroeconómicos. UN وعلى مستوى الاقتصاد الكلي، يجب التعامل مع إدارة الدين على أنها جزء لا يتجزأ من إطار الاقتصاد الكلي العام الذي تحدده الحكومة ومن تعزيز عملية اتخاذ القرار، ويجب كفالة الاتساق مع الأهداف والسياسات المتصلة بالاقتصاد الكلي الأخرى.
    Sin embargo, es preciso seguir fortaleciendo el proceso de examen para poder concretar nuestra visión de un mecanismo con capacidad de respuesta constante para mejorar las situaciones sobre derechos humanos en todos los países y para abordar las violaciones de los derechos humanos cuando ocurran. UN غير أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز عملية الاستعراض الدوري الشامل إذا ما أردنا لرؤيتنا الهادفة إلى وجود آلية دائمة تستجيب لتحسين حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، وتتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان أينما وجدت أن تتحقق.
    Además, subrayó nuevamente la necesidad de que la comunidad internacional mantuviera su cooperación con los países centroamericanos en apoyo a los esfuerzos regionales para superar las causas profundas que habían dado origen a los conflictos, y de continuar fortaleciendo el proceso para consolidar una paz firme y duradera. UN وشددت مرة أخرى على الحاجة الى أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى. دعما للجهود اﻹقليمية المبذولة من أجل إزالة اﻷسباب الجذرية للمنازعات، ومواصلة تعزيز العملية الرامية الى تدعيم سلم وطيد ودائم في المنطقة.
    Aunque siempre habrá diferencias de opinión, es de esperar que todas las partes coincidan en que el Comité debe colaborar para alcanzar los tres objetivos principales del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares con el mayor grado posible de transparencia y rendición de cuentas; el Comité debe examinar la manera de seguir fortaleciendo el proceso en los próximos años. UN وعلى الرغم من أنه ستوجد دوماً اختلافات في الآراء، فإنه يؤمل أن تتفق جميع الأطراف على أن تعمل اللجنة في اتجاه واحد لتحقيق الأهداف الأساسية الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار بأعلى درجة ممكنة من المساءلة والشفافية، ويلزم أن تنظر اللجنة في الطريقة التي تمكنها من مواصلة تعزيز العملية في السنوات المقبلة.
    54. El Estado Plurinacional de Bolivia está fortaleciendo el proceso de redistribución de tierras y la autogestión de la comunidad. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    Asimismo, existen reciprocidad y sinergia equilibradas entre la Subdivisión de Desarme Regional y los Estados Miembros, en que las actividades en materia de desarme nacional de un país proporcionan el impulso a la acción subregional, regional e incluso multilateral, como es el caso de mi país, que seguirá fortaleciendo el proceso del apoyo mutuo ya comenzado. UN وهناك أيضاً تبادل وتآزر متوازن بين فرع أنشطة نزع السلاح على الصعيد الإقليمي والدول الأعضاء، بحيث أن الأنشطة الداخلية في أحد البلد في مجال نزع السلاح تحفز على اتخاذ إجراءات دون إقليمية وإقليمية وحتى متعددة الأطراف، كما هو الحال مع بلدي، الذي سيستمر في تقوية عملية الدعم المتبادل التي بدأت بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus