Se están fortaleciendo los mecanismos de supervisión para mejorar la orientación y el suministro de la ayuda alimentaria. | UN | ويجري حاليا تعزيز آليات الرصد لتحسين استهداف المعونات الغذائية وتسليمها. |
Algunos Estados señalaron la necesidad de seguir fortaleciendo los mecanismos de vigilancia del cumplimiento de los embargos de armas como medio de reducir el riesgo de los desvíos. | UN | وأشارت بعض الدول إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات رصد حظر الأسلحة باعتبارها من وسائل تقليل خطر تحويلها عن مسارها. |
Con el establecimiento del centro conjunto de operaciones de apoyo, la UNSOA puede seguir fortaleciendo los mecanismos de control y presentación de informes en Mogadiscio. | UN | وبإنشاء المركز المشترك، أصبح بإمكان المكتب زيادة تعزيز آليات الإبلاغ والرقابة في مقديشو. |
El Pakistán se compromete a seguir fortaleciendo los mecanismos de derechos humanos nacionales, así como los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 19 - تتعهد باكستان بمواصلة تدعيم آليات حقوق الإنسان في البلد فضلا عن آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
8. Alienta al Secretario General a que siga fortaleciendo los mecanismos de consulta que sean necesarios entre el Departamento de Información Pública y otros departamentos sustantivos de la Secretaría, en particular los que tratan de cuestiones de desarrollo; | UN | ٨ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة تعزيز الترتيبات الاستشارية، حسب الاقتضاء، بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية اﻷخرى باﻷمانة العامة، وبخاصة اﻹدارات التي تعالج قضايا التنمية؛ |
El propio número de organizaciones humanitarias y la variedad de actividades que llevan a cabo demuestra la necesidad de seguir fortaleciendo los mecanismos de coordinación humanitaria. | UN | ويؤكد عدد المنظمات الإنسانية في حد ذاته والأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات التنسيق الإنسانية. |
Por ello, México considera fundamental continuar fortaleciendo los mecanismos de cooperación de la comunidad internacional para prevenir y enfrentar los desastres naturales. | UN | ولهذا السبب تؤمن المكسيك أن من الضروري أن نستمر في تعزيز آليات تعاون المجتمع الدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية والتغلب عليها. |
El propósito que mi Gobierno persigue es establecer los controles necesarios para tener un balance razonable de fuerzas de defensa; introducir políticas modernas para la defensa y la seguridad pública regional, fortaleciendo los mecanismos de solución pacífica de las controversias. | UN | والفكرة وراء اقتراح حكومتي هي وضع ضوابط لتحقيق توازن معقول في قوات الدفاع؛ ووضع سياسات للدفاع الإقليمي والأمن العام، وفي الوقت نفسه تعزيز آليات التسوية السلمية للنزاعات. |
Por último, celebró el aumento de la cooperación entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas para promover las cuestiones indígenas y brindó su apoyo para seguir fortaleciendo los mecanismos de cooperación existentes y los intercambios de información. | UN | ورحبت نيوزيلندا بزيادة التعاون بين جميع الأجزاء المكونة لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز قضايا الشعوب الأصلية، وأيدت استمرار تعزيز آليات التعاون القائمة وتبادل المعلومات. |
La UNMIS tiene previsto seguir fortaleciendo los mecanismos de supervisión y control administrativo. | UN | 234 - وتخطط البعثة لزيادة تعزيز آليات الإشراف والرقابة الإدارية. |
El Perú, país vulnerable a ese tipo de desastres, aprecia el apoyo recibido y alienta a seguir fortaleciendo los mecanismos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | وبيرو بوصفها بلدا ضعيفا أمام هذه الكوارث، تقدر الدعم الذي تتلقاه. ونحث على تعزيز آليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Con la aprobación del Estatuto de Roma quedó demostrado el compromiso de la comunidad internacional de impedir y castigar la impunidad fortaleciendo los mecanismos de la justicia internacional. | UN | لقد دل اعتماد نظام روما الأساسي على التزام المجتمع الدولي بردع ومعاقبة الإفلات من العقاب من خلال تعزيز آليات العدالة الدولية. |
Es preciso seguir fortaleciendo los mecanismos de coordinación. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز آليات التنسيق. |
La Oficina Ejecutiva del Secretario General y el Departamento de Asuntos Políticos aceptaron las nuevas recomendaciones de la OSSI destinadas a seguir fortaleciendo los mecanismos de rendición de cuentas y mejorar el apoyo a las misiones políticas especiales. | UN | وقد قبِل كل من المكتب التنفيذي للأمين العام، وإدارة الشؤون السياسية، التوصيات الجديدة للمكتب الرامية إلى زيادة تعزيز آليات المساءلة وتحسين الدعم المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة. |
Además se deben seguir fortaleciendo los mecanismos de coordinación. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز آليات التنسيق. |
El uso de la fuerza se rige por reglamentos internos conformes a las normas internacionales, y se están fortaleciendo los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas de la policía y las fuerzas de defensa. | UN | واللوائح الداخلية، تمشياً مع المعايير الدولية، تنظم استخدام القوة ويجري تعزيز آليات الإشراف على قوات الشرطة والدفاع وضمان مساءلتها. |
11. Expresa su reconocimiento también por los esfuerzos del Secretario General para promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y expresa la esperanza de que continúe fortaleciendo los mecanismos de coordinación entre las dos organizaciones; | UN | ١١ - تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وتعرب عن أملها في أن يواصل تدعيم آليات التنسيق بين المنظمتين؛ |
14. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General para promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y expresa la esperanza de que continuará fortaleciendo los mecanismos de coordinación entre ambas organizaciones; | UN | ٤١ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وتعرب عن أملها في أن يواصل تدعيم آليات التنسيق بين المنظمتين؛ |
14. Expresa su reconocimiento al Secretario General por los esfuerzos para promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y expresa la esperanza de que continuará fortaleciendo los mecanismos de coordinación entre ambas organizaciones; | UN | ١٤ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وتعرب عن أملها في أن يواصل تدعيم آليات التنسيق بين المنظمتين؛ |
8. Alienta al Secretario General a que siga fortaleciendo los mecanismos de consulta que sean necesarios entre el Departamento de Información Pública y otros departamentos sustantivos de la Secretaría, en particular los que tratan de cuestiones de desarrollo; | UN | ٨ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة تعزيز الترتيبات الاستشارية، حسب الاقتضاء، بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية اﻷخرى باﻷمانة العامة، وبخاصة اﻹدارات التي تعالج قضايا التنمية؛ |
8. Alienta al Secretario General a que siga fortaleciendo los mecanismos de consulta que sean necesarios entre el Departamento de Información Pública y otros departamentos sustantivos de la Secretaría, en particular los que tratan de cuestiones de desarrollo; | UN | ٨ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة تعزيز الترتيبات الاستشارية، حسب الاقتضاء، بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية اﻷخرى باﻷمانة العامة، وبخاصة اﻹدارات التي تعالج قضايا التنمية؛ |
8. Alienta al Secretario General a que siga fortaleciendo los mecanismos de consulta que sean necesarios entre el Departamento de Información Pública y otros departamentos sustantivos de la Secretaría, en particular los que tratan de cuestiones de desarrollo; | UN | ٨ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة تعزيز الترتيبات الاستشارية، حسب الاقتضاء، بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية اﻷخرى باﻷمانة العامة، وبخاصة اﻹدارات التي تعالج قضايا التنمية؛ |