i) fortalecimiento de los programas de prevención haciendo especial hincapié en la nutrición adecuada y equilibrada; | UN | ' ١ ' تعزيز برامج الوقاية مع تركيز خاص على كفاية التغذية وتوازنها: |
ii) fortalecimiento de los programas de diagnóstico precoz y mejoramiento de la capacidad de adopción de medidas tempranas de prevención y tratamiento; | UN | ' ٢ ' تعزيز برامج التشخيص المبكر، وتحسين القدرات على التبكير بإجراءات الوقاية والعلاج؛ |
El mayor número de programas se dirige al fortalecimiento de los programas de prevención y de participación social, a la prevención escolar y al tratamiento y la rehabilitación. | UN | ويرمي الجزء اﻷكبر من البرامج إلى تعزيز برامج الوقاية والمشاركة الاجتماعية والوقاية في المدارس والعلاج والتأهيل. |
- el fortalecimiento de los programas de inmunización, terapia de rehidratación oral e infecciones respiratorias agudas. | UN | تعزيز برامج التحصين، ومعالجة تعويض السوائل عن طريق الفم والإصابات التنفسية الحادة؛ |
Con ese fin, expresamos nuestra solidaridad y apoyo al fortalecimiento de los programas de cooperación en esas regiones del mundo. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تضامننا وعن تأييدنا لتعزيز برامج التعاون في هاتين المنطقتين من العالم. |
fortalecimiento de los programas de Capacitación Judicial mediante la Incorporación de la Perspectiva de Género en el Fenómeno Jurídico | UN | تعزيز برامج التأهيل القضائي بإدراج المنظور الجنساني في الوقائع القانونية |
:: fortalecimiento de los programas de capacitación mediante la incorporación de la perspectiva de género en el fenómeno jurídico. | UN | :: تعزيز برامج التأهيل بإدراج المنظور الجنساني في الوقائع القانونية. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomendó, entre otros, el fortalecimiento de los programas de planificación familiar destinados a las mujeres y los hombres. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بجملة أمور منها تعزيز برامج تنظيم الأسرة الموجهة إلى النساء والرجال. |
fortalecimiento de los programas de la ONUDI mediante los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos | UN | تعزيز برامج اليونيدو من خلال أرصدة الاعتمادات غير المنفقة مجلس التنمية الصناعية |
iv) El fortalecimiento de los programas de las Naciones Unidas de educación e información pública en materia de derechos humanos, para promover y proteger todos los derechos humanos; | UN | " ' ٤ ' تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتدريس حقوق اﻹنسان والبرامج اﻹعلامية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جمعاء؛ |
Seguimos apoyando el fortalecimiento de los programas de asistencia técnica y de cooperación, particularmente la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo. | UN | وسنواصل تأييد تعزيز برامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون، خصوصا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية. |
- necesidades en materia de concepción o fortalecimiento de los programas de cooperación técnica para satisfacer las necesidades concretas de fomento de la capacidad originadas en los resultados; | UN | :: تحديد المجالات المناسبة لتصميم أو تعزيز برامج للتعاون التقني تتناول احتياجات محددة ناشئة عن نتائج اجتماع الخبراء وتتعلق ببناء القدرات؛ |
Por consiguiente, es sumamente importante que la comunidad internacional haga un cuidadoso balance de los resultados obtenidos en el fortalecimiento de los programas de prevención y tratamiento para el creciente número de personas con SIDA. | UN | وبالتالي، يبدو أن من المهم جداً أن يراجع المجتمع الدولي بعناية النتائج التي تحققت في تعزيز برامج الوقاية والعلاج الموجهة للعدد المتزايد من المصابين بالإيدز. |
Concluyó sus observaciones afirmando que en el bienio siguiente una de las consideraciones más importantes para la región sería el fortalecimiento de los programas de asistencia técnica y el apoyo a los países y centros regionales. | UN | واختتم ملاحظاته بقوله أن من أكثر الاعتبارات أهمية بالنسبة للإقليم خلال فترة السنتين القادمتين هو تعزيز برامج المساعدة التقنية وعمليات الدعم المقدمة إلى البلدان والمراكز الإقليمية. |
Por otra parte, el fortalecimiento de los programas de salud maternoinfantil y su coordinación con los de atención y tratamiento del VIH mejorarán las probabilidades de supervivencia de todos los niños, incluidos los seropositivos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز برامج صحة الأم والطفل وربطها ببرامج رعاية وعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية سيحسن فرص البقاء لكل الأطفال، بمن فيهم المصابون بالفيروس. |
El fortalecimiento de los programas de ocio servirá para fomentar el bienestar de todo el personal y elevar la moral y la eficacia de quienes participan en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 83 - سيسهم تعزيز برامج الترفيه في رفاه جميع الموظفين ويرفع معنويات حفظة السلام ويزيد من كفاءتهم. |
31. El fortalecimiento de los programas de asistencia social conlleva un coste fiscal. | UN | 31- ويترتب على تعزيز برامج المساعدة الاجتماعية تكاليف مالية. |
La Sra. Coomber abogó por un fortalecimiento de los programas de asistencia jurídica, un aumento de las inversiones destinadas a la capacitación de los agentes de policía y los fiscales para ayudar a las mujeres víctimas de violencia, y un equilibrio de género en el sistema de justicia penal. | UN | ودعت السيدة كومبر إلى تعزيز برامج المساعدة القانونية، والاستثمار في برامج تدريب الشرطة والمدعين العامين من أجل العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة، وتحقيق توازن بين الجنسين في نظام العدالة الجنائية. |
Tema 6. fortalecimiento de los programas de la ONUDI con los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos | UN | البند 6- تعزيز برامج اليونيدو من خلال أرصدة الاعتمادات غير المنفقة |
6. fortalecimiento de los programas de la ONUDI mediante los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos. | UN | 6- تعزيز برامج اليونيدو من خلال أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة. |
254. Cada uno de esos proyectos representa la continuación de los diversos esfuerzos recientemente emprendidos entre los que se encuentran el relativo al fortalecimiento de los programas de capacitación de la mano de obra tanto desempleada como en activo. | UN | ٤٥٢ - ويشكل كل من هذه المشاريع استمرارا لمختلف الجهود التي تم الاضطلاع بها مؤخرا لتعزيز برامج التدريب لكل من القوة العاملة غير المستخدمة والقوة العاملة المستخدمة على نحو ناشط. |