"fortalecimiento de los vínculos entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الروابط بين
        
    • تعزيز الصلات بين
        
    • تعزيز الصلة بين
        
    • توثيق الروابط بين
        
    • تقوية الروابط بين
        
    • تدعيم الروابط بين
        
    • تعزيز الروابط فيما بين
        
    • توثيق الصلات بين
        
    • بتعزيز الروابط بين
        
    • لتعزيز الروابط بين
        
    • تقوية العلاقات بين
        
    • تعزيز الروابط القائمة بين
        
    • بتقوية الروابط بين
        
    • بتقوية الصلات بين
        
    • بتوثيق الصلات بين
        
    v) El fortalecimiento de los vínculos entre los centros de apoyo y las empresas; UN ' ٥ ' تعزيز الروابط بين مراكز الدعم واﻷعمال التجارية؛
    La secretaría del Foro contribuyó a facilitar una reunión extraordinaria sobre el fortalecimiento de los vínculos entre el Foro y los procesos regionales. UN وشاركت أمانة المنتدى في تيسير اجتماع خاص بشأن تعزيز الروابط بين المنتدى والعمليات الإقليمية.
    El fortalecimiento de los vínculos entre esos instrumentos redundaría en una mejor gestión y unas Naciones Unidas más responsables. UN ومن شأن تعزيز الروابط بين تلك الأدوات أن يؤدي إلى تحسين الإدارة وتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    El fortalecimiento de los vínculos entre estas tres formas de ejecución podía realzar la importancia política de su labor. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الصلات بين طرائق التنفيذ الثلاث هذه إلى زيادة ملاءمة أعماله بالنسبة للسياسات العامة.
    Por sugerencia del Secretario General de las Naciones Unidas, esa reunión se dedicó a la acción preventiva y al establecimiento y consolidación de la paz, aunque también se incluyó, a solicitud del Secretario General de la OUA, la cooperación en el proceso de democratización en África, en particular, la vigilancia de elecciones y el fortalecimiento de los vínculos entre las dos secretarías. UN وبناء على اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، خصص ذلك الاجتماع للعمل الوقائي وصنع السلام وبناء السلام، وإن شمل أيضا، بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، التعاون في عملية إرساء الديمقراطية بأفريقيا، وبخاصة في مجال مراقبة الانتخابات، إلى جانب تعزيز الصلة بين اﻷمانتين.
    El componente del Afganistán de la Estrategia de soluciones se centra en el fortalecimiento de los vínculos entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN وبالنسبة إلى الجانب المتعلق بأفغانستان في استراتيجية الحلول، ينصبّ التركيز على توثيق الروابط بين المساعدتين الإنسانية والإنمائية.
    El Gobierno está aplicando una política sectorial que promueve el fortalecimiento de los vínculos entre el sector de la construcción y las actividades generadoras de ingresos y la reducción de la pobreza, la prevención de desastres naturales y la diversificación de instrumentos para la financiación de la vivienda. UN وتطبق الحكومة سياسات قطاعية تساعد على تقوية الروابط بين قطاع التشييد والدخل وتوليد الأنشطة والتخفيف من حدة الفقر ومنع الكوارث الطبيعية وتنويع وسائل التمويل الإسكاني.
    Panel de debate: fortalecimiento de los vínculos entre la inversión nacional y la inversión extranjera directa en África UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    fortalecimiento de los vínculos entre las inversiones nacionales y la inversión extranjera directa en África UN تعزيز الروابط بين الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي في أفريقيا
    fortalecimiento de los vínculos entre la inversión nacional y la inversión extranjera directa en África UN تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Panel de debate: fortalecimiento de los vínculos entre la inversión nacional y la inversión extranjera directa en África UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Lo que esperamos ver ahora es un progreso igualmente claro hacia el fortalecimiento de los vínculos entre el Norte y el Sur y la creación de condiciones que promuevan la cooperación y el crecimiento sostenible. UN وما نأمل أن نراه اﻵن هو تقدم واضح بنفس القدر في تعزيز الروابط بين الشمال والجنوب وفي تهيئة الظروف التي تعزز التعاون والنمو القابل للاستدامة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería desempeñar una función importante no sólo en el fortalecimiento de los vínculos entre Norte y Sur sino también en el fortalecimiento de los vínculos entre los países en desarrollo. UN وقال إن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور ليس فقط في تعزيز الروابط بين الشمال والجنوب بل أيضا في تعزيز الروابط فيما بين البلدان النامية.
    El fortalecimiento de los vínculos entre estas tres formas de ejecución podía realzar la importancia política de su labor. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الصلات بين طرائق التنفيذ الثلاث هذه إلى زيادة ملاءمة أعماله من حيث السياسات.
    El fortalecimiento de los vínculos entre estas tres formas de ejecución podía realzar la importancia política de su labor. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الصلات بين طرائق التنفيذ الثلاث هذه إلى زيادة ملاءمة أعماله بالنسبة للسياسات العامة.
    El orador reafirma la función crítica de los proyectos de efecto rápido en el fortalecimiento de los vínculos entre las misiones y la población local, y considera que debe haber fondos disponibles para la ejecución de proyectos de ese tipo en todas las etapas de las misiones. UN 53 - وإذ أكد من جديد ما للمشاريع السريعة من دور سريع الأثر في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين، قال إن الأموال اللازمة لتنفيذ هذه المشاريع ينبغي أن تكون متاحة بسهولة في جميع مراحل البعثة.
    La Comisión Consultiva destaca la importante función desempeñada por los proyectos de efecto rápido en el fortalecimiento de los vínculos entre las misiones y las poblaciones locales y, en consecuencia, expresa su preocupación por que las continuas demoras en la ejecución de los proyectos puedan tener un efecto negativo en los objetivos de la Operación a este respecto. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الدور الذي تقوم به المشاريع السريعة الأثر في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين، وتعرب بالتالي عن قلقها لأن استمرار التأخر في تنفيذ المشاريع قد يؤثر سلبا على تحقيق أهداف العملية في هذا الصدد.
    En cuanto al fortalecimiento de los vínculos entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, mi delegación quisiera apoyar la propuesta del párrafo 56 en cuanto a la reactivación del Comité de Enlace entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods con el fin de mejorar el proceso de consultas sobre las cuestiones de fondo. UN وفيما يتعلق بمسألة توثيق الروابط بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، يؤيد وفدي الاقتراح الوارد في الفقرة ٥٦ بإحياء لجنة الاتصال بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغرض تعزيز المشاورات الموضوعية.
    fortalecimiento de los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA UN تقوية الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    fortalecimiento de los vínculos entre los sistemas nacionales de investigación y desarrollo y los sectores industriales UN تدعيم الروابط بين نظم البحث والتطوير الوطنية والقطاعات الصناعية
    Asimismo colaborará a ese respecto con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Es un buen augurio para el fortalecimiento de los vínculos entre la serie de sesiones de coordinación y las de alto nivel del Consejo a fin de traducir sus labores normativas en aplicaciones prácticas. UN وهذا يبشر بتعزيز الروابط بين الأجزاء الرفيعة المستوى وأجزاء التنسيق في المجلس، بغية ترجمة عمله المعياري إلى تنفيذ تطبيقي.
    Reconociendo que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo ha demostrado firme interés en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades de investigación y desarrollo y el sector productivo, y en las medidas de política conexas, UN وإذ يدرك الاهتمام الشديد الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لتعزيز الروابط بين أنشطة البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وتدابير السياسات ذات الصلة،
    Sin embargo, el PNUD deberá colaborar con los otros asociados para el desarrollo para fortalecer la capacidad nacional de evaluación, concretamente en el contexto del fortalecimiento de los vínculos entre los objetivos de desarrollo del Milenio y los DELP, y para evaluar sus efectos en el desarrollo. UN على أن البرنامج الإنمائي سيحتاج إلى العمل مع الشركاء الإنمائيين الآخرين لتعزيز قدرات التقييم الوطنية، ولا سيما في سياق تقوية العلاقات بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وتقييم الأثر الإنمائي.
    Los programas regionales de África, los Estados árabes y Asia se orientaron hacia el fortalecimiento de los vínculos entre el comercio, la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN وركزت البرامج الإقليمية في أفريقيا والدول العربية وآسيا على تعزيز الروابط القائمة بين التجارة والحد من الفقر والتنمية البشرية.
    9. Acoge con beneplácito el fortalecimiento de los vínculos entre Nueva Caledonia y la Unión Europea, y toma conocimiento de la asistencia proveniente del Fondo Europeo de Desarrollo para el desarrollo de la infraestructura, la cultura y los recursos humanos, incluidos programas de formación profesional; UN 9 - ترحب بتقوية الروابط بين كاليدونيا الجديدة والاتحاد الأوروبي، وتلاحظ المساعدة المقدمة من صندوق التنمية الأوروبي في أوجه التنمية المتعلقة بالهياكل الأساسية والثقافة والموارد البشرية، بما يشمل برامج التدريب المهني؛
    En tal sentido también colaborará con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Celebra el fortalecimiento de los vínculos entre el Departamento y las organizaciones no gubernamentales, cuya relevancia en el proceso de adopción de decisiones a nivel local e internacional no cesa de aumentar, y acoge favorablemente las actividades del Departamento en la coordinación de actos y programas especiales, en particular la conmemoración del Día Mundial de la Libertad de Prensa. UN وقال إن وفده يرحب بتوثيق الصلات بين الإدارة والمنظمات غير الحكومية التي تلعب دورا متزايد الأهمية في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والدولي، وإنه يود الإشادة بأنشطة الإدارة في مجال تنسيق الأحداث والبرامج الخاصة، ولا سيما الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus