El apoyo de la BONUCA, particularmente en el fortalecimiento del diálogo político y la promoción del imperio de la ley, contribuirá a crear un clima propicio para la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وسيساعد الدعم الذي يُقدمه المكتب، لاسيما في مجالي تعزيز الحوار السياسي وتوطيد سيادة القانون، على خلق المناخ الذي يمكن أن ينهض في ظله الإعمار و التنمية. |
Los dos proyectos aprobados más recientemente por el Fondo para la Consolidación de la Paz contribuirán a facilitar la aplicación del comunicado conjunto mediante el fortalecimiento del diálogo político y la reconciliación, la promoción de la paz y la restauración de las instituciones políticas democráticas. | UN | وأضاف أن المشروعين اللذين تم اعتمادهما مؤخرا من جانب صندوق بناء السلام سيسهمان في تنفيذ البيان المشترك عن طريق تعزيز الحوار السياسي والمصالحة وتعزيز السلم وإعادة المؤسسات السياسية الديمقراطية. |
En un comunicado a la prensa emitido después de la reunión, el Consejo condenó los ataques de los rebeldes y las consiguientes violaciones de los derechos humanos y exhortó el cese de las hostilidades, el respeto del Acuerdo General de Paz de Libreville y el fortalecimiento del diálogo político. | UN | في بيان صحفي صدر بعد الاجتماع، أدان المجلس هجمات المتمردين وما يصاحبها من انتهاكات لحقوق الإنسان، ويدعو إلى وقف الأعمال القتالية والامتثال لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل وإلى تعزيز الحوار السياسي. |
c) fortalecimiento del diálogo político (bilateral, regional y multilateral) | UN | (ج) تعزيز الحوار السياسي (الثنائي والإقليمــــي والمتعـدد الأطراف) |
A juicio del Comité, la experiencia y la influencia política de los legisladores y sus organizaciones pueden ser fundamentales para la consolidación del proceso democrático y el fomento institucional en el territorio gobernado por la Autoridad Palestina, así como para el fortalecimiento del diálogo político entre las partes y la aplicación de los principios del derecho internacional en los esfuerzos encaminados a resolver el conflicto. | UN | وترى اللجنة أن خبرات المشرعين وتنظيماتهم ونفوذهم السياسي يمكن أن تكون مفيدة في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وفي تعزيز الحوار السياسي بين الأطراف وتطبيق مبادئ القانون الدولي في الجهود الرامية إلى حل النزاع. |
A juicio del Comité, la experiencia y la influencia política de los legisladores y sus organizaciones pueden ser fundamentales para la consolidación del proceso democrático y el fomento institucional en el territorio gobernado por la Autoridad Palestina, así como para el fortalecimiento del diálogo político entre las partes y la aplicación de los principios del derecho internacional en los esfuerzos encaminados a resolver el conflicto. | UN | وترى اللجنة أن خبرات المشرعين وتنظيماتهم ونفوذهم السياسي يمكن أن تفيد في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وفي تعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي في الجهود الرامية إلى حل النزاع. |
b) fortalecimiento del diálogo político de las instancias regionales y subregionales con terceras partes y agentes extrarregionales | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الفاعلة من خارج المنطقة |
A juicio del Comité, la experiencia y la influencia política de los legisladores y sus organizaciones pueden ser fundamentales para la consolidación del proceso democrático y el fomento institucional en el territorio gobernado por la Autoridad Palestina, así como para el fortalecimiento del diálogo político entre las partes y la aplicación de los principios del derecho internacional a los esfuerzos encaminados a resolver el conflicto. | UN | وترى اللجنة أن خبرات المشرعين وتنظيماتهم ونفوذهم السياسي يمكن أن تفيد في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وفي تعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي في الجهود الرامية إلى حل النزاع. |
b) fortalecimiento del diálogo político de las instancias regionales y subregionales con terceras partes y agentes extrarregionales | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الفاعلة من خارج المنطقة |
b) fortalecimiento del diálogo político de las instancias regionales y subregionales con terceras partes y agentes extrarregionales | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الفاعلة من خارج المنطقة |
b) fortalecimiento del diálogo político de las instancias regionales y subregionales con terceras partes y agentes extrarregionales | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الفاعلة من خارج المنطقة |
A juicio del Comité, la experiencia y la influencia política de los legisladores y sus organizaciones pueden ser fundamentales para la consolidación del proceso democrático y el fomento de las instituciones en el Estado de Palestina, así como para el fortalecimiento del diálogo político entre las partes y la aplicación de los principios del derecho internacional a los esfuerzos encaminados a resolver el conflicto. | UN | وترى اللجنة أن خبرات المشرعين وتنظيماتهم ونفوذهم السياسي يمكن أن تفيد في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في دولة فلسطين، وفي تعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي في الجهود الرامية إلى حل النزاع. |
a) El fortalecimiento del diálogo político entre los Estados Miembros que asegure un espacio de concertación para reforzar la integración suramericana y la participación de la Unión en el escenario internacional; | UN | (أ) تعزيز الحوار السياسي بين الدول الأعضاء لضمان وجود حيز للتشاور من أجل تعزيز التكامل بين بلدان أمريكا الجنوبية، ومشاركة اتحاد أمم أمريكا الجنوبية على الساحة الدولية؛ |
Durante el período de que se informa, la MINUSTAH colaboró con el Gobierno de Haití, incluidos los poderes ejecutivo y legislativo, los partidos políticos, el sector privado, la sociedad civil, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados, para impulsar los avances en el fortalecimiento del diálogo político y elaborar un marco legislativo de apoyo al estado de derecho. | UN | 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة في شراكة مع حكومة هايتي، بما في ذلك السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والأحزاب السياسية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاء آخرين، لإحراز مزيد من التقدم نحو تعزيز الحوار السياسي ووضع إطار تشريعي لدعم سيادة القانون. |
b) fortalecimiento del diálogo político de las instancias regionales y subregionales con terceras partes y agentes extrarregionales | UN | (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الأخرى الفاعلة على الصعيد الإقليمي |
En un comunicado de prensa (SC/10867) emitido después de la reunión, se condenaron los ataques de los rebeldes y las consiguientes violaciones de los derechos humanos y se exhortó a la cesación de las hostilidades, el respeto del Acuerdo General de Paz de Libreville y el fortalecimiento del diálogo político. | UN | وصدر بيان صحفي (SC/10867) بعد الاجتماع يدين هجمات المتمردين وما يصاحبها من انتهاكات لحقوق الإنسان، ويدعو إلى وقف الأعمال القتالية والامتثال لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل وإلى تعزيز الحوار السياسي. |
Durante el período de que se informa, la MINUSTAH continuó colaborando con el Gobierno de Haití, incluidos los poderes ejecutivo y legislativo, así como con los partidos políticos, el sector privado, la sociedad civil, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados, para impulsar los avances en el fortalecimiento del diálogo político y en la elaboración de un marco legislativo de apoyo al estado de derecho. | UN | 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة العمل في شراكة مع حكومة هايتي، بما في ذلك كل من السلطة التنفيذية والتشريعية، والأحزاب السياسية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين من أجل زيادة التقدم في تعزيز الحوار السياسي ووضع إطار تشريعي لدعم سيادة القانون. |