"fortalecimiento del marco jurídico internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الإطار القانوني الدولي
        
    • بتعزيز الإطار القانوني الدولي
        
    • تدعيم الإطار القانوني الدولي
        
    • وتعزيز الإطار القانوني الدولي
        
    Teniendo en cuenta lo anterior, el fortalecimiento del marco jurídico internacional de la cooperación contra el terrorismo es particularmente pertinente. UN وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة.
    Sin duda, este convenio contribuiría enormemente al fortalecimiento del marco jurídico internacional para la represión del terrorismo y la lucha contra él. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته.
    La aprobación de este último representa un notable paso adelante en el fortalecimiento del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo. UN ويمثل اعتماد هذه الاتفاقية الأخيرة خطوة هامة في اتجاه تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    En ese sentido, Turquía también apoya las opiniones y las propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente destinadas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتؤيد تركيا، في هذا الصدد، الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي الموجه نحو منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    El carácter mundial del terrorismo requiere una respuesta urgente, eficaz y amplia de la comunidad internacional, que entrañe, entre otras cosas, el fortalecimiento del marco jurídico internacional. UN وتتطلب الطبيعة العالمية للإرهاب استجابة فورية وفعالة وشاملة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك تدعيم الإطار القانوني الدولي.
    Lituania, preocupada por los serios perjuicios que causan a la sociedad civil en todo el mundo las minas terrestres antipersonal y los restos de explosivos de guerra sin explotar, apoya firmemente las actividades internacionales relacionadas con las minas y las medidas dirigidas al fortalecimiento del marco jurídico internacional para mitigar las consecuencias de la guerra y los conflictos civiles. UN وبالنظر إلى ما يساور ليتوانيا من قلق إزاء الأثر الشديد الذي تحدثه الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمخلفات الحربية غير المنفجرة على المجتمع المدني في أنحاء العالم، فإنها تدعم بقوة الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام وتعزيز الإطار القانوني الدولي بغية التخفيف من عواقب الحرب والصراعات الأهلية.
    :: El fortalecimiento del marco jurídico internacional y la importancia de que todos los Estados se adhieran a los convenios internacionales UN :: تعزيز الإطار القانوني الدولي وأهمية انضمام جميع الدول إلى الاتفاقيات الدولية
    Estas convenciones contribuyen de manera significativa al fortalecimiento del marco jurídico internacional necesario para llevar a cabo cualquier actividad de cooperación internacional eficaz para luchar contra el terrorismo. UN وأسهمت تلك الاتفاقيات إسهاما كبيرا في تعزيز الإطار القانوني الدولي الضروري لأي عمل في إطار تعاون دولي فعال في مجال مكافحة الإرهاب.
    En este sentido, Turquía respalda también las opiniones y propuestas para el fortalecimiento del marco jurídico internacional vigente con miras a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، تؤيد تركيا أيضاً الآراء والاقتراحات الداعية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الموجه نحو منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    1. fortalecimiento del marco jurídico internacional para la reducción del riesgo de desastres y la protección de las personas afectadas por desastres asociados con peligros naturales UN 1 - تعزيز الإطار القانوني الدولي للحد من مخاطر الكوارث وحماية الأشخاص المتضررين من الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    Debemos intensificar nuestros esfuerzos comunes para abordar todos los aspectos de la lucha contra la piratería, incluido el fortalecimiento del marco jurídico internacional para el trato de los detenidos. UN ومن الضروري أن نزيد جهودنا المشتركة للتصدي لجميع جوانب مكافحة القرصنة، بما في ذلك تعزيز الإطار القانوني الدولي اللازم لمعالجة أوضاع الأشخاص المحتجزين.
    Además, la OSCE siguió dando prioridad al fortalecimiento del marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo e intensificó el apoyo que presta a la promoción de la seguridad de los contenedores y de la cadena de suministros. UN وعلاوة على ذلك، تواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التركيز على تعزيز الإطار القانوني الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، وكذلك تنشيط عملها الداعم في مجال تعزيز أمن الحاويات وسلسلة التوريد.
    Se señaló que la aprobación del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear constituiría una contribución importante de la Asamblea General al fortalecimiento del marco jurídico internacional de medidas de lucha contra el terrorismo. UN 25 - ولوحظ أن اعتماد مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي سيشكل مساهمة هامة للجمعية العامة في تعزيز الإطار القانوني الدولي الخاص بتدابير مكافحة الإرهاب.
    Además, como pedía la Comisión, el Grupo de Trabajo proseguirá la labor iniciada por los Relatores Especiales anteriores sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional para la creación y la sanción de reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, teniendo en cuenta la propuesta de nueva definición jurídica del mercenario. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب اللجنة، سيواصل الفريق العامل العمل الذي اضطلع به المقررون الخاصون السابقون بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع وحظر تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، ومراعاة الاقتراح لوضع تعريف قانوني جديد للمرتزق.
    Conseguidos a partir de las bases sentadas por la Convención sobre los Derechos del Niño, que estipula exhaustivamente los derechos del niño en todo momento, entre los avances del pasado decenio que cabe destacar figuran el fortalecimiento del marco jurídico internacional y la realización de los primeros procesos ante tribunales internacionales contra perpetradores. UN وبالاستناد إلى الأساس الذي تقدمه اتفاقية حقوق الطفل، التي تتضمن حقوقا شاملة مفصلة للطفل في جميع الأوقات، ومن أبرز معالم التقدم المحرز في العقد الماضي تعزيز الإطار القانوني الدولي والقيام لأول مرة بمقاضاة مرتكبي الجرائم في محاكم دولية.
    Con respecto al fortalecimiento del marco jurídico internacional de la no proliferación y el desarme, señalamos que, desde los primeros años de su desarrollo independiente y más adelante, Turkmenistán se ha adherido a las convenciones más importantes por las que se prohíben las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, químicas, bacteriológicas y de otro tipo. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز الإطار القانوني الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، نشير إلى أن تركمانستان درجت منذ أولى سنوات استقلالها فصاعدا على الانضمام إلى أهم الاتفاقيات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، وفي المقدمة كل الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية والبيولوجية وغيرها من الأسلحة.
    El fortalecimiento del marco jurídico internacional: la Oficina seguirá colaborando con los asociados en la promoción de la adhesión a las dos Convenciones de las Naciones Unidas sobre la apatridia, así como desarrollando directrices sobre esas normas y las normas de derechos humanos conexas. UN تعزيز الإطار القانوني الدولي: ستواصل المفوضية العمل مع الشركاء من أجل تشجيع الانضمام إلى اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن انعدام الجنسية وكذلك من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن تلك المعايير وغيرها من المقاييس ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛
    El orador señaló que el proyecto de resolución había tenido por objeto invitar a todos los Estados Miembros a que en el próximo período de sesiones de la Comisión presentaran propuestas para abordar la cuestión del fortalecimiento del marco jurídico internacional de asistencia judicial recíproca y extradición en la lucha contra el crimen del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وذكر المتكلم أنَّ مشروع القرار كان يهدف إلى دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم خلال الدورة المقبلة للجنة اقتراحات لمعالجة مسألة تعزيز الإطار القانوني الدولي لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في سياق مكافحة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    A este respecto, apoyamos las opiniones y propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente, encaminadas a prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الموجّه لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Por consiguiente, alentamos las opiniones y propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعليه، نشجع الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    18. Algunos oradores se refirieron a otras formas de delincuencia que exigían que se siguieran realizando esfuerzos mediante la cooperación internacional o el fortalecimiento del marco jurídico internacional. UN 18- وأشار بعض المتكلمين إلى أشكال أخرى من الجريمة تتطلب اتخاذ مزيد من التدابير من خلال التعاون الدولي أو تدعيم الإطار القانوني الدولي.
    3. El apoyo al multilateralismo, el mantenimiento y fortalecimiento de la autoridad, universalidad y eficacia de las instituciones y los tratados multilaterales pertinentes y el fortalecimiento del marco jurídico internacional que rige el control de armas, el desarme y la no proliferación son el camino correcto para promover el control internacional de armas y el desarme, incluido el desarme nuclear. UN 3 - والالتزام بتعددية الأطراف، وتعهُّد ما للمؤسسات والمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة من سلطة ونطاق عالمي وفعالية، وتعزيزها هذه السمات، وتعزيز الإطار القانوني الدولي الذي ينظِّم عمليات الحدّ من الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، تمثل الطريق الصحيح للنهوض بالجهود الدولية الرامية إلى الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus