Mi delegación siempre ha apoyado el fortalecimiento del papel de la Asamblea General, incluso mediante el realce de la importancia de su programa. | UN | وقد دأب وفد بلادي على دعم تعزيز دور الجمعية العامة، بما في ذلك من خلال إيلاء أهمية متزايدة لجدول أعمالها. |
En este sentido, México se ha pronunciado en favor de la necesidad de adecuar los métodos de trabajo de la Organización y, en particular, en pro del fortalecimiento del papel de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق أعربت المكسيك عن تأييدها لضرورة ترشيد أساليب عمل المنظمة، وأيدت بوجه خاص تعزيز دور الجمعية العامة. |
Estamos firmemente convencidos de que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es una premisa básica en el actual proceso de revitalización. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية. |
En cuanto a la propuesta de la Jamahiriya Árabe Libia, constituye un planteamiento positivo del fortalecimiento del papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el Comité podría seguir examinándola en su próximo período de sesiones. | UN | أما عن اقتراح الجماهيرية العربية الليبية فهو، حسبما ذكر، يمثل نهجا إيجابيا لتعزيز دور الجمعية العامة في مجال حفظ السلام واﻷمن الدوليين ويمكن للجنة أن تواصل بحثه في دورتها القادمة. |
Las propuestas relativas al fortalecimiento del papel de la Asamblea General y al mejoramiento de la capacidad de la Secretaría de funcionar eficazmente han sido objeto de un intenso examen en el seno del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن الاقتراحات المتصلة بتعزيز دور الجمعية العامة وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على العمل بفاعلية كانت محل نظر دقيق في الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
El fortalecimiento del papel de la Asamblea General y la ampliación del Consejo de Seguridad, con la participación de los países en desarrollo en todas las categorías de miembros, son medidas importantes y necesarias en el camino hacia la democratización y una mayor legitimidad. | UN | وأن تعزيز دور الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، بمشاركة البلدان النامية في جميع فئات العضوية، خطوتان هامتان وضروريتان على طريق اضفاء الديمقراطية وتحقيق شرعية أكبر. |
Deseo dar las gracias en especial a mi predecesor, el Embajador Razali Ismail, de Malasia, por la destacada contribución que aportó al fortalecimiento del papel de la Asamblea General mientras ejerció la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وأود أن أعرب عن الثناء الخاص لسلفي، السفير غزالي اسماعيل، ممثل ماليزيا، لمساهمته البارزة في تعزيز دور الجمعية العامة خلال رئاسته للجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
En este sentido, deseamos reiterar que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es fundamental para el ejercicio actual de reestructuración del Consejo de Seguridad, a fin de asegurar la transparencia en la labor de toda la Organización. | UN | وفي نفس السياق نود أن نكرر أن تعزيز دور الجمعية العامة هو مسألة رئيسية في الممارسة الحالية المتمثلة في إعادة هيكلة مجلس اﻷمن لكفالة الشفافية في عمل المنظمة ككل. |
Esto puede lograrse mediante el estricto acatamiento de la Carta y, en lo que respecta a las Naciones Unidas, mediante el fortalecimiento del papel de la Asamblea General, que en el futuro debería trabajar como un parlamento de naciones durante todo el año. | UN | ويمكن تحقيق هذا عن طريق الامتثال الصارم للميثاق، وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، عن طريق تعزيز دور الجمعية العامــة التــي ينبغــي أن تعمل في المستقبل بوصفها برلمانــا لﻷمم على مدار السنة. |
Expresó asimismo su apoyo a las iniciativas de aumentar el número de miembros y la representación equitativa del Consejo y a las iniciativas tendentes al fortalecimiento del papel de la Asamblea General. | UN | وأعرب أيضا عن تأييده للجهود المبذولة من أجل زيادة عدد أعضاء المجلس والتمثيل المتوازن لأعضائه، فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز دور الجمعية العامة. |
Consideramos que una esfera clave es el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como órgano consultivo y representativo fundamental de las Naciones Unidas. | UN | ونؤمن بأن أحد المجالات الرئيسية للإصلاح هو تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة التشاورية والتمثيلية الأساسية للأمم المتحدة. |
La reforma del Consejo de Seguridad es un imperativo, como lo es el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como principal órgano de adopción de decisiones y deliberante de las Naciones Unidas. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن أمر لا بد منه، وكذلك تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها أرفع جهاز تداولي يُصنع فيه القرار في الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la reforma de las Naciones Unidas debe traducirse en el fortalecimiento del papel de la Asamblea General, en el desempeño de las competencias que la Carta de las Naciones Unidas le asigna en el campo de la paz y la seguridad, de conformidad con los Artículos 10, 11, 12 y 13 de ese instrumento internacional. | UN | ولذلك، ينبغي أن يؤدي الإصلاح إلى تعزيز دور الجمعية العامة في الاضطلاع بالسلطات التي يسندها الميثاق إليها في ميدان السلم والأمن، بمقتضى المواد 10 و 11 و 12 و 13 من ذلك الصك الدولي. |
El fortalecimiento del papel de la Asamblea General pasa por el ejercicio pleno de sus competencias en el campo de la paz y la seguridad, como lo pautan los Artículos 10, 11, 12, 13 y 14 de la Carta. | UN | تعزيز دور الجمعية العامة يتطلب أن تمارس الجمعية كامل سلطاتها في ميدان السلام والأمن، حسبما تنص عليه الأحكام الواردة في المواد 10 و 11 و 12 و 13 و 14 من الميثاق. |
Estos objetivos incluyen el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como órgano universal que simboliza la igualdad soberana de los Estados, de conformidad con la Carta, la democratización del Consejo de Seguridad y el aumento de la transparencia de sus actividades de acuerdo con las nuevas realidades geopolíticas del mundo. | UN | ومن بين تلك اﻷهداف تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية التي ترمز إلى المساواة في السيادة بين الدول وفقا للميثاق، وتحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن وتعزيز الشفافية في أنشطته وفقا للواقع الجغرافي السياسي الجديد في العالم. |
En efecto, por su mandato y por su composición no limitada, está especialmente ubicado para contribuir a la reforma de la Organización en el fortalecimiento del papel de la Asamblea General, la ampliación del Consejo de Seguridad en favor de los países en desarrollo, según el principio de la igualdad soberana de los Estados Miembros, y el mejoramiento de los procedimientos y métodos de trabajo de esos órganos. | UN | فهي بفضل ولايتها وعضويتها المفتوحة في وضع يمكنها من المساهمة في إصلاح المنظمة من خلال تعزيز دور الجمعية العامة، وزيادة عضوية مجلس اﻷمن لصالح البلدان النامية وفقا لمبدأ تساوي الدول في السيادة، وتحسين إجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Por lo tanto, el fortalecimiento del papel central de las Naciones Unidas —y, ante todo, el fortalecimiento del papel de la Asamblea General y el aumento de su eficiencia— debe seguir figurando en el programa en los decenios venideros. | UN | وهكذا ينبغي لتعزيز الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة - وأولا، وقبل كل شيء، تعزيز دور الجمعية العامة وزيادة كفاءتها - أن يبقي على جدول اﻷعمال لعقود مقبلة. |
Es preciso llevar a cabo una reforma real y un profundo proceso de democratización de los órganos principales, incluido el fortalecimiento del papel de la Asamblea General en su calidad de órgano principal de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أنه يلزم الشروع في إصلاح حقيقي وعملية متعمقة لإضفاء الطابع الديمقراطي على الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها جهاز المداولات الرئيسي، واعتماد سياسات للأمم المتحدة وتمثيلها. |
Hay que prestar especial atención al fortalecimiento del papel de la Asamblea General y a la ampliación del Consejo de Seguridad, cuya representatividad y rendición de cuentas deben aumentarse, propiciando la participación adecuada de los países en desarrollo, de conformidad con los principios de la igualdad soberana y la representación geográfica equitativa. | UN | كما ينبغي توجيه انتباه خاص لتعزيز دور الجمعية العامة وتوسيع مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا ومساءلة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمشاركة البلدان النامية، وفقا لمبادئ المساواة في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل. |
Reiteramos el compromiso prioritario de la Argentina con el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como el principal órgano universal, deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas, en particular a través de la reafirmación y el respeto de sus competencias establecidas en la Carta. | UN | ونود أن نعرب من جديد عن إيلاء الأرجنتين الأولوية للالتزام بتعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية التداولية والواضعة للسياسة التمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة، بوسائل منها على وجه خاص التأكيد على صلاحياتها، وضرورة احترامها، على النحو المبين في الميثاق. |
Esas medidas deben incluir el fortalecimiento del papel de la Asamblea General de las Naciones Unidas como único foro universal en el que puede tener lugar, con un ánimo de verdadera asociación, un diálogo amplio y democrático entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير تدعيم دور الجمعية العامة باعتبارها المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن أن يجري فيه حوار واسع المدى وديمقراطي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بروح من الشراكة الصادقة. |