En el caso de sanciones que afecten a terceros Estados de forma que no puedan cuantificarse objetivamente, queda comprometido el propio fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | ففي حالة الجزاءات التي تمس الدول الثالثة بطرق لا يمكن قياسها موضوعيا، يتعرض تعزيز دور المنظمة نفسه للخطر. |
Esa revitalización conduciría también al progreso en la tarea del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | كما أن من شأن ذلك التنشيط أن يؤدي إلى إحراز تقدم في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وفي تعزيز دور المنظمة. |
C. Examen del documento de trabajo revisado, presentado por Cuba con el título " fortalecimiento del papel de la Organización y aumento de su eficacia " | UN | جيم - النظـــر في ورقة العمـــل المنقحـــة المقدمـة من كوبا، والمعنونة " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها " |
En particular, señala a la atención de la Comisión la recomendación que figura en el párrafo 134 en relación con el fortalecimiento del papel de la Organización y el mejoramiento de su eficacia. | UN | ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى التوصية الواردة في الفقرة 134 المتعلقة بتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها. |
Las condiciones existentes son especialmente idóneas para emprender una revitalización de la labor del Comité Especial con objeto de que éste se ajuste realmente al mandato que le ha sido asignado y cuyo último objetivo es el fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | فالظروف الحالية مواتية تماما ﻹعادة تنشيط أعمال اللجنة الخاصة بغية تمكينها من التكيف فعلا بما يناسب الولاية المنوطة بها والتي يتمثل هدفها اﻷخير في تعزيز دور المنظمة. |
La delegación de Zimbabwe apoya la propuesta cubana sobre el fortalecimiento del papel de la Organización y el mejoramiento de su eficacia. | UN | ٨٧ - وقالت إن وفدها يؤيد المقترح الكوبي بشأن تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها. |
Se señaló que la reforma no debía significar necesariamente una reducción del presupuesto, sino que debía redundar en el fortalecimiento del papel de la Organización a fin de que pudiera abordar los retos que encaraba. | UN | وأشير إلى أن اﻹصلاح لا ينبغي أن يعني بالضرورة تقليص الميزانية بل ينبغي أن يسفر عن تعزيز دور المنظمة لتمكينها من مواجهة تحدياتها. |
Algunos miembros pusieron en duda la conveniencia de analizar esta cuestión cuando la estaban estudiando tanto el Grupo de Trabajo de composición abierta como el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | وأثار بعض اﻷعضاء مسألة ملاءمة مناقشة هذه المسألة في الوقت الذي يناقشها فيه كل من الفريق العامل المفتوح باب العضوية واللجنة الخاصة المعنية بالميثاق وبشأن تعزيز دور المنظمة. |
También tenemos el convencimiento de que en la reforma de las Naciones Unidas se debería hacer mayor hincapié en el fortalecimiento del papel de la Organización en la promoción de la cooperación internacional a favor del desarrollo económico y social de los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo. | UN | وفي رأينا الراسخ أيضا أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يضع تأكيدا أكبر على تعزيز دور المنظمة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية. |
El orador expresa su apoyo a los documentos de trabajo presentados por Cuba y la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | 47 - وأعرب عن دعمه لورقات العمل التي قدمتها كوبا والجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز دور المنظمة. |
Consideramos que, al hacerlo, los dos países contribuirán al fortalecimiento del papel de la Organización mundial y a su capacidad de responder a los numerosos desafíos del mundo de hoy. | UN | ونؤمن بأنه من خلال ذلك، سيساهم البلدان في تعزيز دور المنظمة العالمية وقدرتها على مواجهة العديد من تحديات عالمنا المعاصر. |
El fortalecimiento del papel de la Organización ayudará a garantizar que los esfuerzos de la comunidad internacional estén lo más estrechamente coordinados e integrados de la mejor manera posible, tanto a corto como a largo plazos. | UN | وسيساعد تعزيز دور المنظمة على كفالة أوثق تنسيق ممكن لجهود المجتمع الدولي وإدماجها، في الأجلين الطويل والقصير على السواء. |
Examen del documento de trabajo presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización y mejoramiento de su eficacia: aprobación de recomendaciones | UN | هاء - النظر في ورقة العمل المقدمة من كوبا عن " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها: اعتماد توصيات " |
Examen del documento de trabajo presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización y mejoramiento de su eficacia: aprobación de las recomendaciones | UN | هاء - النظر في ورقة العمل المقدمة من كوبا عن " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها: اعتماد توصيات " |
, presentado por Cuba con el título " fortalecimiento del papel de la Organización y aumento de su eficacia " | UN | جيم - النظر في ورقة العمل المنقحة)٠١( المقدمة من كوبا، والمعنونة " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها " |
El proyecto de declaración sobre las operaciones de mantenimiento de la paz presentado por la Federación de Rusia y el documento de trabajo revisado presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización merecen ser objeto de un debate más amplio. | UN | ١٨ - وقالت إن مشروع اﻹعلان المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي قدمه الاتحاد الروسي وورقة العمل المنقحة بشأن تعزيز دور المنظمة التي قدمتها كوبا، يستحقان المزيد من المناقشة. |
Hay que seguir analizando el documento de trabajo revisado presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización, ya que constituye un aporte a la democratización y el reforzamiento de las Naciones Unidas. | UN | ٢٥ - إن ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة تستحق التعمق فيها ﻷنها تنحو نحو تحقيق الديمقراطية في المنظمة وتعزيزها. |
Esa fue la posición del Brasil durante los debates del Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento del papel de la Organización, cuyo informe fue aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وكان هذا هو موقف البرازيل عند إجراء مناقشات الفريق العامل المعني بتعزيز دور المنظمة الذي اعتمدت الجمعية العامة تقريره في دورتها الحادية والخمسين. |
En este sentido, Malasia considera que es importante y oportuno que siga estudiándose el documento de trabajo presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización y el mejoramiento de su eficacia. | UN | وبخصوص هذا الموضوع تعتبر ماليزيا أنه من المهم وأنه قد حان الأوان مواصلة دراسة ورقة العمل المقدمة من كوبا والمتعلقة بتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها. |
1982, 1990, 1993 Delegada, Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | 1982 و 1990 مندوبــــة لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة و 1993 وبتعزيز دور المنظمة. |
Esto constituye, bajo las actuales circunstancias, una de las premisas indispensables para el fortalecimiento del papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
El Sr. Ri Song Hyon (República Popular Democrática de Corea) dice que los principales problemas que han de afrontarse en el marco del fortalecimiento del papel de la Organización de las Naciones Unidas son la prepotencia y el unilateralismo, que van en contra del principio de igualdad soberana consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 44 - السيد ري سونغ هيون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن أهم المشاكل المواجهة في إطار تعزيز دور منظمة الأمم المتحدة هي الهيمنة والانفرادية، ويتعارضان مع مبدأ المساواة في السيادة المكرس في ميثاق الأمم المتحدة. |
Por ello, es esencial la tarea encomendada al Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | ولهذا الغرض فإن المهمة المناطة باللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة تعتبر مهمة حاسمة. |