"forzada es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القسري هو
        
    • القسري ينطوي
        
    • القسري تشكل
        
    • القسري يشكل
        
    • القسري يعتبر
        
    • القسري يُعتبر
        
    La desaparición forzada es una violación que usualmente indica la participación orgánica del Estado o de agentes del Estado en acciones ilegales que denotan una ruptura muy grave de la legalidad. UN والاختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية.
    La única violación de los derechos humanos que se ha establecido en cada caso de desaparición forzada es la violación del derecho a la libertad personal. UN والانتهاك الوحيد لحقوق الإنسان الذي قدم الدليل عليه في كل حالة من حالات الاختفاء القسري هو انتهاك الحق في الحرية الشخصية.
    La desaparición forzada es por esencia una negación de este derecho, en la medida en que la negativa de los autores de la desaparición a revelar la suerte corrida por el desaparecido o su paradero, o de admitir que esté privado de libertad, lo sustrae a la protección de la ley. UN والاختفاء القسري هو في جوهره إنكار لهذا الحق لأن رفض مرتكبي الفعل الكشف عن مصير أو مكان وجود الشخص المختفي أو الاعتراف بحرمانه من حريته يجرد الشخص من حماية القانون.
    Los autores señalan a este respecto que, en esencia, una desaparición forzada es una negación del derecho a la personalidad jurídica, en la medida en que la negativa de las autoridades a revelar la suerte o el paradero de un desaparecido, o a tan siquiera admitir que se le haya privado de libertad, lo sustrae del amparo de la ley. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون.
    6. Recuerda a este respecto que todo acto de desaparición forzada es un crimen punible con penas apropiadas en las que se tenga en cuenta la extrema gravedad de ese acto en la ley penal; UN ٦- تذكر في هذا الصدد بأن كل أفعال الاختفاء القسري تشكل جريمة يعاقب عليها بعقوبة ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي؛
    565. El Grupo de Trabajo recuerda a los Estados que la desaparición forzada es un delito permanente mientras no se hayan esclarecido la suerte y el paradero de la víctima. UN 565- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بأن الاختفاء القسري يشكل جريمة مستمرة باستمرار عدم توضيح مصير الضحية أو مكان وجوده.
    Es preciso señalar igualmente que todo arresto o detención arbitraria que pueda calificarse de desaparición forzada es manifiestamente ilegal y no se puede obligar a ningún subordinado a cumplir una orden en ese sentido. UN وجدير بالذكر أيضاً أن أي توقيف أو احتجاز تعسفي يمكن وصفه بالاختفاء القسري يعتبر بوضوح فعلاً غير مشروع وأنه لا يجوز إرغام أي موظف مرؤوس على تنفيذ أمر ينزع إلى ممارسة ذلك الفعل.
    446. El Grupo de Trabajo recuerda a los Estados que la desaparición forzada es un delito permanente mientras no se hayan esclarecido la suerte y el paradero de la víctima. UN 446- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بأن الاختفاء القسري يُعتبر جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه، وما دامت هذه الوقائع بدون توضيح.
    Sin embargo, aunque estoy íntimamente convencido de que la desaparición forzada es una de las violaciones más aborrecibles de los derechos humanos, sostengo que la función del Comité consiste en aplicar el artículo 16 y no en interpretar una noción que no figura en el Pacto. UN لكنني ورغم اقتناعي الشديد بأن الاختفاء القسري هو أحد أشنع الانتهاكات لحقوق الإنسان، فإنني ما زلت أرى أن دور اللجنة هو تطبيق المادة 16 بدلاً من تأويل مفهوم غير مكرس في العهد.
    Sin embargo, aunque estoy íntimamente convencido de que la desaparición forzada es una de las violaciones más aborrecibles de los derechos humanos, sostengo que la función del Comité consiste en aplicar el artículo 16 y no en interpretar una noción que no figura en el Pacto. UN لكنني ورغم اقتناعي الشديد بأن الاختفاء القسري هو أحد أشنع الانتهاكات لحقوق الإنسان، فإنني ما زلت أرى أن دور اللجنة هو تطبيق المادة 16 بدلاً من تأويل مفهوم غير مكرس في العهد.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que la prohibición de la desaparición forzada es un compromiso internacional asumido en virtud de la Convención, no se permite tampoco ninguna desviación de la prohibición de la desaparición forzada. UN غير أنه، مع مراعاة أن حظر الاختفاء القسري هو التعهد الدولي المعقود بموجب الاتفاقية، فلا يُسمح أيضاً بأي خروج على حظر الاختفاء القسري.
    2. Recuerda que todo acto de desaparición forzada es un crimen punible con penas apropiadas en que se tenga en cuenta su extrema gravedad en derecho penal; UN ٢ - تذكر بأن كل فعل من أفعال الاختفاء القسري هو جريمة يعاقب عليها بعقوبة ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي؛
    2. Recuerda que todo acto de desaparición forzada es un crimen punible con penas apropiadas en que se tenga en cuenta su extrema gravedad en derecho penal; UN ٢ - تذكر بأن كل فعل من أفعال الاختفاء القسري هو جريمة يعاقب عليها بعقوبة ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي؛
    Otra delegación propuso una disposición que previese que " la desaparición forzada es un delito sujeto al derecho penal nacional " . UN واقترح وفد آخر حكماً ينص على " أن الاختفاء القسري هو جريمة تخضع للقانون الجنائي الوطني " .
    La desaparición forzada es por esencia una negación de ese derecho en la medida en que la negativa de los autores de la desaparición a revelar la suerte o el paradero del desaparecido, o incluso a admitir que esté privado de libertad, lo sustrae a la protección de la ley. UN والاختفاء القسري هو من حيث الجوهر إنكار لهذا الحق حيث إن رفض المسؤولين عن الاختفاء الكشف عن مصير المختفي أو مكان وجوده أو الإقرار بأنه محروم من الحرية أمر يضعه خارج نطاق حماية القانون().
    Insiste en que la desaparición forzada es un delito complejo, constituido por una amplia variedad de violaciones de los derechos humanos, que no podría limitarse únicamente a la reclusión en régimen de incomunicación, como parece hacer el Comité en su jurisprudencia más reciente. UN وتشدد صاحبة البلاغ على أن الاختفاء القسري هو جريمة معقدة تتألف من طيف واسع من الانتهاكات لحقوق الإنسان، لا يمكن اختزالها في الاحتجاز السري وحده، كما يبدو أن اللجنة تفعله في آخر رأي تبنته().
    Los autores señalan a este respecto que, en esencia, una desaparición forzada es una negación del derecho a la personalidad jurídica, en la medida en que la negativa de las autoridades a revelar la suerte o el paradero de un desaparecido, o a tan siquiera admitir que se le haya privado de libertad, lo sustrae del amparo de la ley. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون.
    El autor señala a este respecto que, en esencia, la desaparición forzada es una negación del derecho a la personalidad jurídica, en la medida en que la negativa de las autoridades a revelar la suerte o el paradero del desaparecido, o a tan siquiera admitir que se le haya privado de libertad, lo sustrae del amparo de la ley. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ صاحب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون.
    El autor señala a este respecto que, en esencia, la desaparición forzada es una negación del derecho a la personalidad jurídica, en la medida en que la negativa de las autoridades a revelar la suerte o el paradero del desaparecido, o a tan siquiera admitir que se le haya privado de libertad, lo sustrae del amparo de la ley. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ صاحب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون.
    18. Recuerda que todo acto de desaparición forzada es un crimen punible con penas apropiadas en las que se tenga en cuenta la extrema gravedad de ese acto en la ley penal; UN ٨١- تذكﱢر في هذا الصدد بأن جميع أفعال الاختفاء القسري تشكل جرائم يُعاقب عليها بعقوبات ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى لهذه الجرائم في نظر القانون الجنائي؛
    En Chile, la Corte Suprema ha establecido que la desaparición forzada es una violación grave de los Convenios de Ginebra y que, por lo tanto, es un delito que no prescribe ni puede ser objeto de amnistía. UN ففي شيلي، قررت محكمة العدل العليا أن الاختفاء القسري يشكل انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف، لا يمكن أن يشمله أي عفو أو تقادم.
    El Sr. Dulitzky (Presidente Relator, Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias) dice que la desaparición forzada es una estrategia de terror. UN 65 - السيد دوليتسكي (رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي): قال إن الاختفاء القسري يعتبر أسلوباً للترهيب.
    648. El Grupo de Trabajo recuerda a los Estados que la desaparición forzada es un delito continuado y una vulneración permanente de los derechos humanos mientras no se hayan esclarecido la suerte y el paradero de la víctima. UN 648- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بأن الاختفاء القسري يُعتبر جريمة مستمرة وانتهاكا مستمرا لحقوق الإنسان طالما لم يتم توضيح مصير ضحية الاختفاء أومكانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus