"forzado en el contexto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالإكراه في سياق
        
    Prevención del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños UN منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Esas dependencias deberían encargarse de investigar y/o llevar a juicio los casos de matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas. UN وعلى هذه الوكالات أن تكون مسؤولة عن التحقيق في حالات الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص و/أو مقاضاة هذه الحالات.
    Protección y asistencia a las víctimas del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños UN حماية ومساعدة ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Tipificación y enjuiciamiento del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN التشريعات ومقاضاة الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    II. EL MATRIMONIO forzado en el contexto DE LA TRATA DE PERSONAS, ESPECIALMENTE DE MUJERES Y NIÑOS 13 - 60 7 UN ثانياً - الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 13-60 7
    E. El matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, UN هاء - الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء
    F. Protección de las víctimas del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de UN واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا
    13. Para su informe temático anual, la Relatora Especial decidió reunir información sobre el matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas. UN 13- اختارت المقررة الخاصة لتقريرها المواضيعي السنوي تجميع معلومات عن الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص.
    F. Protección de las víctimas del matrimonio forzado en el contexto UN واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص،
    Por último, se pide a los Estados que adopten legislación para tipificar como delito el matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas y que lleven ante la justicia a los culpables, salvaguardando al mismo tiempo los derechos de las víctimas. UN وأخيراً، فإن الدول مطالبة باعتماد تشريعات تُجرّم الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص ومحاكمة أولئك المسؤولين مع ضمان حقوق الضحايا.
    En su primer informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial se refirió al matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas (A/HRC/4/23). UN وعمدت في تقريرها الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى تغطية الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص (A/HRC/4/23).
    41. Otra consecuencia del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas es que las víctimas de esos matrimonios también pueden convertirse en víctimas de los " delitos de honor " . UN 41- ومن العواقب الأخرى للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص أن ضحايا الزواج بالإكراه قد يُصبحوا ضحايا " جرائم الشرف " .
    Los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas están afrontando la cuestión del matrimonio forzado en el contexto de la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, centrándose especialmente en la prevención de la práctica y la prestación de servicios y apoyo a las víctimas y a las que corren riesgo de ser víctimas. UN 64 - تتصدى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة إلى مسألة الزواج بالإكراه في سياق القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مع التركيز على الوقاية وتوفير الخدمات والدعم للضحايا، وللمعرضات لخطر أن يصبحن ضحايا.
    d) Den la debida consideración a las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, en su último informe, que estaba dedicado al tema del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas; UN " (د) النظر على النحو الواجب في التوصيات التي قدّمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها الأخير الذي كان مكرسا لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    d) Den la debida consideración a las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, en su último informe, que estaba dedicado al tema del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas; UN (د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها الأخير() الذي كرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    d) Den la debida consideración a las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, en su informe dedicado al tema del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas; UN " )د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها، المكرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    d) Den la debida consideración a las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, en su informe dedicado al tema del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas; UN (د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها() المكرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    e) Que los Estados velen por que participantes decisivos, como agentes del orden, jueces y fiscales, personal diplomático y consular y funcionarios de inmigración, reciban capacitación en los aspectos jurídicos, económicos, culturales, sociales y demás del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, en cómo identificar, ayudar y proteger a las víctimas y en el riguroso enjuiciamiento de los culpables. UN (ه) تكفل الدول تدريب الأطراف الأساسية الفاعلة، كالموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي السلكين الدبلوماسي والقنصلي وسلطات الهجرة، على الجوانب القانونية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وغيرها من جوانب الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، وعلى كيفية تحديد الضحايا ومساعدتهم وحمايتهم، وملاحقة المقترفين بصرامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus