En 1995, hizo declaraciones sobre trabajos forzados en Bosnia, trasplantes de órganos en China y desahucios forzosos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أدلت المؤسسة ببيانات عن العمل القسري في البوسنة والهرسك ونقل اﻷعضاء في الصين واﻹجلاء القسري. |
Los desplazamientos forzados en Antioquia representan el 25% del total nacional. | UN | ويمثل التشرد القسري في أنتوكيا 25 في المائة من مجموع حالات التشرد في البلد. |
D. Demolición de viviendas y desplazamientos forzados en la Zona C y Jerusalén Oriental | UN | دال - هدم المنازل والتشريد القسري في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية |
La sección II se dedica a un estudio temático de los matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas. | UN | ويخصص الفرع الثاني لدراسة موضوع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
No hay ninguna información estadística oficial sobre el número de matrimonios forzados en Dinamarca | UN | ولا توجد أية معلومات إحصائية رسمية تم التحقق منها عن عدد الزيجات بالإكراه في الدانمرك. |
Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. | UN | ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا. |
Además, se tomaron rehenes, que fueron conducidos a Rethy y obligados a realizar trabajos forzados en el campamento militar del comandante Papy Germain. | UN | وأُخذ أشخاص آخرون رهائن وسيقوا إلى ريثي، وأرغموا على عمل السخرة في المعسكر العسكري الذي يقوده بابي جيرمان. |
Reunión explicativa sobre las consecuencias humanitarias de los asentamientos y los desplazamientos forzados en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | إحاطة بشأن الأثر الإنساني للمستوطنات وللتشريد القسري في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية |
Atraían a los extranjeros con la música romántica alemana y los secuestraban para trabajos forzados en la nave espacial. | Open Subtitles | لجذب الاجانب للموسيقى الرومانسية الألمانية وخطفوا لأغراض العمل القسري في المركبة الفضائية |
22. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha examinado la cuestión de los desalojos forzados en Croacia. | UN | ٢٢- وقامت لجنة القضاء على التمييز العنصري بدراسة قضية الاخلاء القسري في كرواتيا. |
25. El Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados ha condenado los desalojos forzados en dichos territorios. | UN | ٥٢- وأدانت اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية عمليات الاخلاء القسري في اﻷراضي المحتلة. |
D. Prohibición de los desplazamientos forzados en situaciones excepcionales, incluidos los | UN | دال - حظر الترحيل القسري في حالات الطوارئ، بما |
D. Prohibición de los desplazamientos forzados en situaciones excepcionales, incluidos los conflictos armados | UN | دال - حظر الترحيل القسري في حالات الطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع المسلح |
Esa Declaración constituye otro modelo de criterio armonizado que ha proporcionado una orientación útil para la práctica de los Estados y ha ayudado a resolver problemas de desplazamientos forzados en la región. | UN | وهو يشكل نموذجا آخر من نماذج النهج المتسق؛ وقدم توجيهات مفيدة في مجال ممارسة الدول وساعد على مواجهة مشاكل النزوح القسري في المنطقة. |
Se ha registrado un aumento de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas la esclavitud sexual, las violaciones, en particular las violaciones sistemáticas, los maltratos sexuales y los embarazos forzados en situaciones de conflicto armado. | UN | وقد تزايدت جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي، والاغتصاب والاغتصاب المنتظم والإساءة الجنسية والحمل القسري في حالات الصراع المسلح. |
Se ha registrado un aumento de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos la esclavitud sexual, las violaciones, incluidas las violaciones sistemáticas, los maltratos sexuales y los embarazos forzados en situaciones de conflicto armado. | UN | وقد تزايدت جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي، والاغتصاب والاغتصاب المنتظم والإساءة الجنسية والحمل القسري في حالات الصراع المسلح. |
Al combatir la violencia contra la mujer, la Fundación también se ocupa de la cuestión de los matrimonios forzados en Suiza. | UN | تنشط المؤسسة أيضا، في مجال مناهضتها لأشكال العنف ضد المرأة، بشأن مسألة الزواج بالإكراه في سويسرا. |
G. La demanda de matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños 49 - 60 17 | UN | زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 49-60 16 |
G. La demanda de matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
El Comité también solicita estadísticas sobre trabajos forzados en las prisiones. | UN | وقد طلبت اللجنة أيضاً إحصاءات بشأن الأشغال الشاقة في السجون. |
El Relator Especial está preocupado por los informes de reubicación forzosa de aldeas y el presunto uso de trabajos forzados en la construcción de este complejo. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق من تقارير عن نقل قرى بالقوة ومزاعم باستعمال السخرة في بناء هذا المجمع. |
Los migrantes que habitan asentamientos improvisados suelen ser víctimas de desalojos forzados en el marco de proyectos de renovación urbanística. | UN | فغالبا ما يكون المهاجرون الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية ضحايا عمليات طرد قسري في سياق مشاريع التجديد الحضري. |
La Sra. Adriaenssens (Bélgica) dice que, si bien en Bélgica no hay estadísticas sobre la frecuencia de los matrimonios forzados, los resultados de un estudio preliminar revelan que el 7% de las personas entre 12 y 18 años tienen conocimiento de matrimonios forzados en el seno de sus propias familias y el 16% conocen la existencia de matrimonios forzados en su círculo de amistades. | UN | 53 - السيدة أدريانسنز (بلجيكا): قالت إنه على الرغم من أنه لا توجد أي إحصاءات عن ظاهرة الزواج القسري في بلجيكا، فقد أظهرت نتائج إحدى الدراسات التفسيرية أن 7 في المائة ممن تتراوح أعمارهم بين 12 و 18 عاماً لديهم علم بالزواج القسري داخل أُسرهم، وأن 16 في المائة سمعوا عن الزواج القسري في دائرة معارفهم. |
Los detenidos también informan que algunas personas han muerto realizando trabajos forzados en las líneas de confrontación en Gornij Vakuf, Hrasnici, Bugojno y Travnik, entre otros lugares. | UN | وقد أبلغ أيضا عن أن محتجزين قتلوا أثناء أعمال السخرة على خطوط المواجهة في غورنيج فاكوف وهرازنيتسي وبوغوينو وترافنيك، في جملة أماكن أخرى. |