"forzados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القسري في
        
    • بالإكراه في
        
    • الشاقة في
        
    • السخرة في
        
    • قسري في
        
    • القسري داخل
        
    • السخرة على
        
    En 1995, hizo declaraciones sobre trabajos forzados en Bosnia, trasplantes de órganos en China y desahucios forzosos. UN وفي عام ١٩٩٥، أدلت المؤسسة ببيانات عن العمل القسري في البوسنة والهرسك ونقل اﻷعضاء في الصين واﻹجلاء القسري.
    Los desplazamientos forzados en Antioquia representan el 25% del total nacional. UN ويمثل التشرد القسري في أنتوكيا 25 في المائة من مجموع حالات التشرد في البلد.
    D. Demolición de viviendas y desplazamientos forzados en la Zona C y Jerusalén Oriental UN دال - هدم المنازل والتشريد القسري في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية
    La sección II se dedica a un estudio temático de los matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas. UN ويخصص الفرع الثاني لدراسة موضوع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص.
    No hay ninguna información estadística oficial sobre el número de matrimonios forzados en Dinamarca UN ولا توجد أية معلومات إحصائية رسمية تم التحقق منها عن عدد الزيجات بالإكراه في الدانمرك.
    Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. UN ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا.
    Además, se tomaron rehenes, que fueron conducidos a Rethy y obligados a realizar trabajos forzados en el campamento militar del comandante Papy Germain. UN وأُخذ أشخاص آخرون رهائن وسيقوا إلى ريثي، وأرغموا على عمل السخرة في المعسكر العسكري الذي يقوده بابي جيرمان.
    Reunión explicativa sobre las consecuencias humanitarias de los asentamientos y los desplazamientos forzados en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN إحاطة بشأن الأثر الإنساني للمستوطنات وللتشريد القسري في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Atraían a los extranjeros con la música romántica alemana y los secuestraban para trabajos forzados en la nave espacial. Open Subtitles لجذب الاجانب للموسيقى الرومانسية الألمانية وخطفوا لأغراض العمل القسري في المركبة الفضائية
    22. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha examinado la cuestión de los desalojos forzados en Croacia. UN ٢٢- وقامت لجنة القضاء على التمييز العنصري بدراسة قضية الاخلاء القسري في كرواتيا.
    25. El Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados ha condenado los desalojos forzados en dichos territorios. UN ٥٢- وأدانت اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية عمليات الاخلاء القسري في اﻷراضي المحتلة.
    D. Prohibición de los desplazamientos forzados en situaciones excepcionales, incluidos los UN دال - حظر الترحيل القسري في حالات الطوارئ، بما
    D. Prohibición de los desplazamientos forzados en situaciones excepcionales, incluidos los conflictos armados UN دال - حظر الترحيل القسري في حالات الطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع المسلح
    Esa Declaración constituye otro modelo de criterio armonizado que ha proporcionado una orientación útil para la práctica de los Estados y ha ayudado a resolver problemas de desplazamientos forzados en la región. UN وهو يشكل نموذجا آخر من نماذج النهج المتسق؛ وقدم توجيهات مفيدة في مجال ممارسة الدول وساعد على مواجهة مشاكل النزوح القسري في المنطقة.
    Se ha registrado un aumento de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas la esclavitud sexual, las violaciones, en particular las violaciones sistemáticas, los maltratos sexuales y los embarazos forzados en situaciones de conflicto armado. UN وقد تزايدت جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي، والاغتصاب والاغتصاب المنتظم والإساءة الجنسية والحمل القسري في حالات الصراع المسلح.
    Se ha registrado un aumento de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos la esclavitud sexual, las violaciones, incluidas las violaciones sistemáticas, los maltratos sexuales y los embarazos forzados en situaciones de conflicto armado. UN وقد تزايدت جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي، والاغتصاب والاغتصاب المنتظم والإساءة الجنسية والحمل القسري في حالات الصراع المسلح.
    Al combatir la violencia contra la mujer, la Fundación también se ocupa de la cuestión de los matrimonios forzados en Suiza. UN تنشط المؤسسة أيضا، في مجال مناهضتها لأشكال العنف ضد المرأة، بشأن مسألة الزواج بالإكراه في سويسرا.
    G. La demanda de matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños 49 - 60 17 UN زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 49-60 16
    G. La demanda de matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños UN زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    El Comité también solicita estadísticas sobre trabajos forzados en las prisiones. UN وقد طلبت اللجنة أيضاً إحصاءات بشأن الأشغال الشاقة في السجون.
    El Relator Especial está preocupado por los informes de reubicación forzosa de aldeas y el presunto uso de trabajos forzados en la construcción de este complejo. UN ويساور المقرر الخاص القلق من تقارير عن نقل قرى بالقوة ومزاعم باستعمال السخرة في بناء هذا المجمع.
    Los migrantes que habitan asentamientos improvisados suelen ser víctimas de desalojos forzados en el marco de proyectos de renovación urbanística. UN فغالبا ما يكون المهاجرون الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية ضحايا عمليات طرد قسري في سياق مشاريع التجديد الحضري.
    La Sra. Adriaenssens (Bélgica) dice que, si bien en Bélgica no hay estadísticas sobre la frecuencia de los matrimonios forzados, los resultados de un estudio preliminar revelan que el 7% de las personas entre 12 y 18 años tienen conocimiento de matrimonios forzados en el seno de sus propias familias y el 16% conocen la existencia de matrimonios forzados en su círculo de amistades. UN 53 - السيدة أدريانسنز (بلجيكا): قالت إنه على الرغم من أنه لا توجد أي إحصاءات عن ظاهرة الزواج القسري في بلجيكا، فقد أظهرت نتائج إحدى الدراسات التفسيرية أن 7 في المائة ممن تتراوح أعمارهم بين 12 و 18 عاماً لديهم علم بالزواج القسري داخل أُسرهم، وأن 16 في المائة سمعوا عن الزواج القسري في دائرة معارفهم.
    Los detenidos también informan que algunas personas han muerto realizando trabajos forzados en las líneas de confrontación en Gornij Vakuf, Hrasnici, Bugojno y Travnik, entre otros lugares. UN وقد أبلغ أيضا عن أن محتجزين قتلوا أثناء أعمال السخرة على خطوط المواجهة في غورنيج فاكوف وهرازنيتسي وبوغوينو وترافنيك، في جملة أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus