Además, preocupa al Comité la persistencia de matrimonios forzados y precoces. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر. |
Además, preocupa al Comité la persistencia de matrimonios forzados y precoces. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر. |
El Estado parte debe tomar medidas adecuadas, entre otras, de carácter legislativo, para proteger a los niños contra los matrimonios forzados y precoces. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر. |
154. El Paraguay solicitó información sobre las medidas adoptadas para eliminar los matrimonios forzados y precoces. | UN | ١٥٤- وطلبت باراغواي معلومات عن الإجراءات المتخذة للقضاء على الزواج القسري والزواج المبكر. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que elimine prácticas discriminatorias tales como los matrimonios forzados y precoces, el levirato y otras prácticas enumeradas en el informe del Estado Parte que constituyen violaciones de los derechos humanos de la mujer reconocidos por la Convención. | UN | وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على إزالة الممارسات من قبيل الزواج بالإكراه والزواج المبكر والعادات التمييزية فيما يتعلق بإرث الأرامل، وغير ذلك من الممارسات الوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف، التي تمثل، طبقا لأحكام الاتفاقية، انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة. |
43. Tomar nuevas disposiciones para combatir las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y los niños, en especial la violencia doméstica y los matrimonios forzados y precoces (Sudán); | UN | 43- اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان ضد النساء والأطفال، وبخاصة العنف المنزلي والزيجات القسرية والمبكرة (السودان)؛ |
A tal fin, el Estado parte debe organizar campañas de sensibilización sobre los efectos negativos de los matrimonios forzados y precoces. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة للزواج القسري والمبكر. |
El Estado parte debe tomar medidas adecuadas, entre otras, de carácter legislativo, para proteger a los niños contra los matrimonios forzados y precoces. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر. |
A tal fin, el Estado parte debe organizar campañas de sensibilización sobre los efectos negativos de los matrimonios forzados y precoces. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة للزواج القسري والمبكر. |
Por ejemplo, el Comité observa con preocupación la existencia de normas consuetudinarias y religiosas que admiten prácticas como la poligamia, la repudiación y los matrimonios forzados y precoces. | UN | لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر. |
Por ejemplo, el Comité observa con preocupación la existencia de normas consuetudinarias y religiosas que admiten prácticas como la poligamia, la repudiación y los matrimonios forzados y precoces. | UN | وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر. |
68. Por su parte, el Comité de Derechos del Niño, en su 21º período de sesiones manifestó asimismo su inquietud ante los matrimonios forzados y precoces en Benin. | UN | 68- أما لجنة حقوق الطفل، فقد أعربت عن قلقها، في دورتها الحادية والعشرين، إزاء الزواج القسري والمبكر في بنن. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país también señaló que la violencia doméstica contra la mujer, el rapto de novias, el acoso sexual, las violaciones, los matrimonios forzados y precoces y la poligamia eran fenómenos muy extendidos. | UN | كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واختطاف العرائس والتحرش الجنسي وحالات الاغتصاب والزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات. |
Además, mujeres y niñas siguen padeciendo prácticas tradicionales perjudiciales como la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados y precoces. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والشابات يعانين من الممارسات التقليدية المؤذية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواجهن القسري والمبكر. |
140. Las ONG han realizado también otras actividades para combatir los matrimonios forzados y precoces. | UN | 140- ونفذت المنظمات غير الحكومية كذلك أنشطة أخرى لمكافحة الزواج القسري والمبكر. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que adopte medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres rurales con respecto a la propiedad y la herencia, así como con respecto a los matrimonios forzados y precoces, el levirato y el sororato. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الريفيات فيما يتعلق بالملكية والإرث وكذلك فيما يتعلق بالزواج القسري والمبكر وزواج الأخ من زوجة أخيه المتوفى وزواج الأرمل بالأخت الصغرى. |
A ese respecto, Bosnia y Herzegovina pidió información sobre las medidas concretas adoptadas para aplicar cabalmente las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que se creara conciencia sobre la importancia de la reforma jurídica a fin de lograr la igualdad para la mujer, y las recomendaciones relacionadas con los matrimonios forzados y precoces. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، استفسرت البوسنة والهرسك عن التدابير الملموسة المتخذة للتنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الداعية إلى إذكاء الوعي بأهمية الإصلاح القانوني لتحقيق مساواة المرأة بالرجل، والتوصيات المتعلقة بالزواج القسري والزواج المبكر. |
También se mostraba muy preocupado por la persistencia de prácticas nocivas muy arraigadas, como los matrimonios forzados y precoces y la poligamia. | UN | وقد أعربت عن قلقها الشديد إزاء استمرار ممارسات مستحكمة مثل الزواج القسري والزواج المبكر وتعدد الزوجات(37). |
La SRI recomendó al Gobierno que adoptara medidas jurídicas, sociales y educativas para eliminar los matrimonios forzados y precoces. | UN | وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية بأن تتخذ الحكومة تدابير قانونية واجتماعية وتعليمية للقضاء على ممارستي الزواج القسري والزواج المبكر(56). |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que elimine prácticas discriminatorias tales como los matrimonios forzados y precoces, el levirato y otras prácticas enumeradas en el informe del Estado Parte que constituyen violaciones de los derechos humanos de la mujer reconocidos por la Convención. | UN | وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على إزالة الممارسات من قبيل الزواج بالإكراه والزواج المبكر والعادات التمييزية فيما يتعلق بإرث الأرامل، وغير ذلك من الممارسات الوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف، التي تمثل، طبقا لأحكام الاتفاقية، انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة. |
La OSC señaló además la cuestión de los matrimonios forzados y precoces. | UN | وزاد عليها منبر منظمات المجتمع المدني مسألة الزواج بالإكراه والزواج المبكر(72). |
40. El CEDAW instó a que mejorara la sensibilización de las comunidades romaní y albanesa relativa a la prohibición de los matrimonios infantiles y a que se investigaran y enjuiciaran los casos de matrimonios forzados y precoces. | UN | 40- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على إذكاء وعي الروما والجاليات الألبانية بحظر زواج الأطفال وعلى التحقيق في حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكر وملاحقة الجناة. |