El Centro de Manila, en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, expuso las fotografías en la provincia de Zambales y tiene planes para llevarlas a las 12 regiones del país. | UN | وقام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان في الفلبين، بعرض الصور في مقاطعة زامباليس، وهو يعتزم تنظيم المعرض في جميع اﻷقاليم اﻟ ٢١ في البلد. |
La historia de un hombre que encuentra algunas fotografías en el correo, fotos de él y otra mujer. | Open Subtitles | حكاية حول رجلٍ وجد بعض الصور في رسالة صور لنفسه مع إمرأة أخرى |
Te imaginas, Al, que como alcalde me gustaría saber que llegó la caballería antes que cruzármelos posando para fotografías en medio de la calle. | Open Subtitles | ربما أرغب أن أعلم أن الفرسان في المخيم بطريقة أخرى غير مصادفتهم وهم يلتقطون الصور في الساحة |
- Las fotografías en color de cada elemento son esenciales para la preparación del material informativo. | UN | Ο تُعتبر الصور الملونة لكل ذخيرة ضرورية لإعداد مواد التوعية. |
i) Red de imágenes mediante fotografías aéreas y fotografías en el lugar; | UN | ' ١ ' صور في قالب شبكات خطوط المسح للتصوير الجوي وتصوير المواقع؛ |
El Equipo de Inspección Aérea contará con medios para revelar fotografías en Bagdad y para incorporarlas a los protocolos de vigilancia y verificación. | UN | وسوف يكون بإمكان فريق التفتيش الجوي تجهيز الصور الفوتوغرافية في بغداد ودمج الصور ضمن بروتوكولات الرصد والتحقق. |
Hagan las fotografías en la sala de conferencias. | Open Subtitles | حسناً، تعالوا إلى غرفة المؤتمرات من أجل الصور |
Antes y después del ensayo se toman fotografías en color para comprobar el estado del objeto y del aparato de ensayo. | UN | وتلتقط صور ساكنة ملونة لتسجيل حالة السلعة أو المعدات موضع الاختبار قبل الاختبار وبعده. |
En sus cartas, el Grupo incluyó fotografías en primer plano de las armas en cuestión y tuvo la suerte de encontrar ocho fusiles de asalto tipo 56 cuyos números de serie estaban completa o parcialmente intactos. | UN | وضمّن الفريق رسالتيه صورا فوتوغرافية ملتقطة عن قرب للأسلحة المعنية وكان محظوظا إذ اكتشف أن ثماني بنادق هجومية من طراز 56 ظلت تحمل جزئيا أو كليا أرقامها المسلسلة. الشكل 5 |
"Por desgracia, el museo no tiene capacidad para estas fotografías en este momento ". | Open Subtitles | للأسف لا يمكننا إستيعاب هذه الصور في هذا الوقت |
Se exploraron nuevas aplicaciones de la tecnología digital en fotografía y se definieron directrices para la utilización de fotografías en presentaciones en CD ROM de medios múltiples y en la presencia del UNICEF en la World Wide Web. | UN | وأجريت دراسة أولية عن التطبيقات الرقمية الجديدة للصور وحُددت مبادئ توجيهية لاستخدام الصور في عروض اﻷقراص المتراصة المتعددة الوسائط بذاكرة للقراءة فقط، وكذلك على حيز اليونيسيف على الشبكة العالمية. |
56. Sólo los fotógrafos acreditados están autorizados a tomar fotografías en la Comisión. | UN | 56- ولا يُسمح إلا للمصورين المعتمدين بالتقاط الصور في اللجنة. |
Se podrán tomar fotografías en relación con las reuniones bilaterales públicas. | UN | 103 - ستتاح فرص التقاط الصور في الاجتماعات الثنائية التي تكون مفتوحة للتغطية. |
Es posible que se puedan tomar fotografías en las reuniones bilaterales. | UN | 120 - قد تتاح مناسبات لالتقاط الصور في الاجتماعات الثنائية. |
Toman fotografías en las tiendas de comestibles. | TED | التقطوا الصور في محلات البقالة. |
Tiene una de esas cámaras muy modernas... que toman fotografías en la oscuridad, pero no lucen como si se tomaran durante el día. | Open Subtitles | لحصلت واحدة من تلك الكاميرات, انها رائعة بالفعل... ؟ تلتقط الصور في الظلام, وتبدو وكانهــا... |
Así fue cómo te rastreamos hasta el local de fotografías, en Nueva York. | Open Subtitles | بذلك كيف تمكنا من تعقبك لمحل الصور في "نيويورك" |
Como MÍNIMO esta información debe incluir las dimensiones, espoletas, contenido de explosivos, contenido metálico y fotografías en color de cada tipo de minas. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات، على الأقل، قياسات الحجم وتوصيلات كبسولة التفجير والمحتوى من المواد المتفجرة والمحتوى المعدني والصور الفوتوغرافية الملونة لكل نوع من الألغام. |
Las fotografías en color deben enviarse únicamente en formato jpeg. | UN | ويجب أن تكون الصور الملونة في صيغة jpeg فقط. |
Las fotografías en color deben enviarse únicamente en formato jpeg. | UN | ويجب أن تكون الصور الملونة في صيغة jpeg فقط. |
Algunos de los sentimientos también contienen fotografías en los blogs, | TED | أيضا، تحتوي بعض المشاعر على صور في مشاركات المدونات، |
Empezó tomando fotografías en las calles en 2001 y se propuso documentar las condiciones en que se encontraba Bagdad durante la guerra. | UN | وقد بدأ في عام 2001 التقاط الصور الفوتوغرافية في الشوارع من منطلق تصميمه على توثيق ظروف العيش في بغداد أثناء الحرب. |
Tomen las fotografías en la sala de conferencia. | Open Subtitles | حسناً، تعالوا إلى غرفة المؤتمرات من أجل الصور |
" 17.10.1.3.2 Antes y después del ensayo se toman fotografías en color para comprobar el estado del objeto y del aparato de ensayo. | UN | " 17-10-1-3-2 تلتقط صور ساكنة ملونة لتسجيل حالة السلعة أو المعدات موضع الاختبار قبل الاختبار وبعده. |
En sus cartas, el Grupo incluyó fotografías en primer plano de las armas, entre las cuales había ocho fusiles de asalto tipo 56 que tenían los números de serie completa o parcialmente legibles. | UN | وضمّن الفريق رسالتيه صورا فوتوغرافية ملتقطة عن قرب للأسلحة المعنية، ومن بينها ثماني بنادق هجومية طراز Type 56 ظلت تحمل جزئيا أو كليا أرقامها التسلسلية. |
En octubre y noviembre de 2013 hubo varias manifestaciones de protesta en la capital, Adado, con decenas e incluso cientos de personas, a menudo mujeres y niños, que portaban carteles con el retrato de Afweyne y pedían su puesta en libertad, afirmando que no era un pirata sino un hombre de negocios (véanse fotografías en el anexo 4.4). | UN | فقد نُظمت عدة مسيرات احتجاجية في العاصمة عدادو في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2013، شارك فيها عشرات المئات من السكان، ومعظمهم من النساء والأطفال، وكانوا يحملون ملصقات عليها صور أفويني ويطالبون بالإفراج عنه، مؤكدين بأنه ليس قرصاناً وإنما رجل أعمال (انظر المرفق 4-4 للاطلاع على الصور الفوتوغرافية). |
Miro las fotografías en todos lados y me veo en ellas pero no conozco a los demás. | Open Subtitles | أنظر للصور في كلّ مكان، وأرى نفسي بها لكنّي لا أعرفهما |