"fotografías en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصور في
        
    • الملونة
        
    • صور في
        
    • الفوتوغرافية في
        
    • أجل الصور
        
    • صور ساكنة ملونة
        
    • صورا فوتوغرافية ملتقطة
        
    • على الصور الفوتوغرافية
        
    • للصور في
        
    El Centro de Manila, en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, expuso las fotografías en la provincia de Zambales y tiene planes para llevarlas a las 12 regiones del país. UN وقام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان في الفلبين، بعرض الصور في مقاطعة زامباليس، وهو يعتزم تنظيم المعرض في جميع اﻷقاليم اﻟ ٢١ في البلد.
    La historia de un hombre que encuentra algunas fotografías en el correo, fotos de él y otra mujer. Open Subtitles حكاية حول رجلٍ وجد بعض الصور في رسالة صور لنفسه مع إمرأة أخرى
    Te imaginas, Al, que como alcalde me gustaría saber que llegó la caballería antes que cruzármelos posando para fotografías en medio de la calle. Open Subtitles ربما أرغب أن أعلم أن الفرسان في المخيم بطريقة أخرى غير مصادفتهم وهم يلتقطون الصور في الساحة
    - Las fotografías en color de cada elemento son esenciales para la preparación del material informativo. UN Ο تُعتبر الصور الملونة لكل ذخيرة ضرورية لإعداد مواد التوعية.
    i) Red de imágenes mediante fotografías aéreas y fotografías en el lugar; UN ' ١ ' صور في قالب شبكات خطوط المسح للتصوير الجوي وتصوير المواقع؛
    El Equipo de Inspección Aérea contará con medios para revelar fotografías en Bagdad y para incorporarlas a los protocolos de vigilancia y verificación. UN وسوف يكون بإمكان فريق التفتيش الجوي تجهيز الصور الفوتوغرافية في بغداد ودمج الصور ضمن بروتوكولات الرصد والتحقق.
    Hagan las fotografías en la sala de conferencias. Open Subtitles حسناً، تعالوا إلى غرفة المؤتمرات من أجل الصور
    Antes y después del ensayo se toman fotografías en color para comprobar el estado del objeto y del aparato de ensayo. UN وتلتقط صور ساكنة ملونة لتسجيل حالة السلعة أو المعدات موضع الاختبار قبل الاختبار وبعده.
    En sus cartas, el Grupo incluyó fotografías en primer plano de las armas en cuestión y tuvo la suerte de encontrar ocho fusiles de asalto tipo 56 cuyos números de serie estaban completa o parcialmente intactos. UN وضمّن الفريق رسالتيه صورا فوتوغرافية ملتقطة عن قرب للأسلحة المعنية وكان محظوظا إذ اكتشف أن ثماني بنادق هجومية من طراز 56 ظلت تحمل جزئيا أو كليا أرقامها المسلسلة. الشكل 5
    "Por desgracia, el museo no tiene capacidad para estas fotografías en este momento ". Open Subtitles للأسف لا يمكننا إستيعاب هذه الصور في هذا الوقت
    Se exploraron nuevas aplicaciones de la tecnología digital en fotografía y se definieron directrices para la utilización de fotografías en presentaciones en CD ROM de medios múltiples y en la presencia del UNICEF en la World Wide Web. UN وأجريت دراسة أولية عن التطبيقات الرقمية الجديدة للصور وحُددت مبادئ توجيهية لاستخدام الصور في عروض اﻷقراص المتراصة المتعددة الوسائط بذاكرة للقراءة فقط، وكذلك على حيز اليونيسيف على الشبكة العالمية.
    56. Sólo los fotógrafos acreditados están autorizados a tomar fotografías en la Comisión. UN 56- ولا يُسمح إلا للمصورين المعتمدين بالتقاط الصور في اللجنة.
    Se podrán tomar fotografías en relación con las reuniones bilaterales públicas. UN 103 - ستتاح فرص التقاط الصور في الاجتماعات الثنائية التي تكون مفتوحة للتغطية.
    Es posible que se puedan tomar fotografías en las reuniones bilaterales. UN 120 - قد تتاح مناسبات لالتقاط الصور في الاجتماعات الثنائية.
    Toman fotografías en las tiendas de comestibles. TED التقطوا الصور في محلات البقالة.
    Tiene una de esas cámaras muy modernas... que toman fotografías en la oscuridad, pero no lucen como si se tomaran durante el día. Open Subtitles لحصلت واحدة من تلك الكاميرات, انها رائعة بالفعل... ؟ تلتقط الصور في الظلام, وتبدو وكانهــا...
    Así fue cómo te rastreamos hasta el local de fotografías, en Nueva York. Open Subtitles بذلك كيف تمكنا من تعقبك لمحل الصور في "نيويورك"
    Como MÍNIMO esta información debe incluir las dimensiones, espoletas, contenido de explosivos, contenido metálico y fotografías en color de cada tipo de minas. UN ويجب أن تتضمن هذه المعلومات، على الأقل، قياسات الحجم وتوصيلات كبسولة التفجير والمحتوى من المواد المتفجرة والمحتوى المعدني والصور الفوتوغرافية الملونة لكل نوع من الألغام.
    Las fotografías en color deben enviarse únicamente en formato jpeg. UN ويجب أن تكون الصور الملونة في صيغة jpeg فقط.
    Las fotografías en color deben enviarse únicamente en formato jpeg. UN ويجب أن تكون الصور الملونة في صيغة jpeg فقط.
    Algunos de los sentimientos también contienen fotografías en los blogs, TED أيضا، تحتوي بعض المشاعر على صور في مشاركات المدونات،
    Empezó tomando fotografías en las calles en 2001 y se propuso documentar las condiciones en que se encontraba Bagdad durante la guerra. UN وقد بدأ في عام 2001 التقاط الصور الفوتوغرافية في الشوارع من منطلق تصميمه على توثيق ظروف العيش في بغداد أثناء الحرب.
    Tomen las fotografías en la sala de conferencia. Open Subtitles حسناً، تعالوا إلى غرفة المؤتمرات من أجل الصور
    " 17.10.1.3.2 Antes y después del ensayo se toman fotografías en color para comprobar el estado del objeto y del aparato de ensayo. UN " 17-10-1-3-2 تلتقط صور ساكنة ملونة لتسجيل حالة السلعة أو المعدات موضع الاختبار قبل الاختبار وبعده.
    En sus cartas, el Grupo incluyó fotografías en primer plano de las armas, entre las cuales había ocho fusiles de asalto tipo 56 que tenían los números de serie completa o parcialmente legibles. UN وضمّن الفريق رسالتيه صورا فوتوغرافية ملتقطة عن قرب للأسلحة المعنية، ومن بينها ثماني بنادق هجومية طراز Type 56 ظلت تحمل جزئيا أو كليا أرقامها التسلسلية.
    En octubre y noviembre de 2013 hubo varias manifestaciones de protesta en la capital, Adado, con decenas e incluso cientos de personas, a menudo mujeres y niños, que portaban carteles con el retrato de Afweyne y pedían su puesta en libertad, afirmando que no era un pirata sino un hombre de negocios (véanse fotografías en el anexo 4.4). UN فقد نُظمت عدة مسيرات احتجاجية في العاصمة عدادو في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2013، شارك فيها عشرات المئات من السكان، ومعظمهم من النساء والأطفال، وكانوا يحملون ملصقات عليها صور أفويني ويطالبون بالإفراج عنه، مؤكدين بأنه ليس قرصاناً وإنما رجل أعمال (انظر المرفق 4-4 للاطلاع على الصور الفوتوغرافية).
    Miro las fotografías en todos lados y me veo en ellas pero no conozco a los demás. Open Subtitles أنظر للصور في كلّ مكان، وأرى نفسي بها لكنّي لا أعرفهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus