Como se recordará, en 1987 el Comité para Asegurar los Suministros (CAS) del OIEA fracasó en su cometido, después de siete años de negociaciones. | UN | ولعله من المفيد الإشارة إلى أن عام 1987 شهد فشل لجنة تأمين الإمدادات التابعة للوكالة بعد 7 سنوات من المفاوضات. |
La Conferencia de 2005 fracasó efectivamente porque unos pocos Estados clave carecían de voluntad política. | UN | فمؤتمر عام 2005 فشل بالفعل لانعدام الإرادة السياسية من جانب دول رئيسية قليلة. |
El plan de paz injusto es defectuoso porque se basa en el concepto detestable de la partición étnica y apartheid, que fracasó históricamente. | UN | وخطة السلم القائم على الظلم فكرة خاطئة ﻷنها ترتكز على المفهوم البغيض الذي فشل تاريخيا للتقسيم اﻹثني والفصل العنصري. |
Dicho plan fracasó, debido a la intervención de Turquía, que actuó como garante en virtud de tratados internacionales. | UN | وقد فشلت هذه الخطة نتيجة لتدخل تركيا، حيث تصرفت بصفتها ضامنة في إطار المعاهدات الدولية. |
fracasó el presunto intento de trasladarlo al hospital para que recibiera atención médica y fue declarado muerto al ingresarlo. | UN | وفد فشلت محاولة نقله الى المستشفى ليتلقى العلاج الطبي اللازم وأعلنت وفاته بمجرد وصوله الى المستشفى. |
Sin embargo, su intento de llevarse a la niña por la fuerza fracasó. | UN | غير أن محاولتهم أخذ الطفلة عُنوة باءت بالفشل. |
Desgraciadamente, como todos sabemos, la Conferencia no sólo fracasó, sino que ni siquiera fue capaz de abordar la sustancia debido al tiempo que se perdió en inútiles discusiones de procedimiento. | UN | وكما نعلم جميعاً، للأسف، لم يفشل المؤتمر فحسب، بل إنه لم يتمكن حتى من معالجة المسائل الجوهرية بسبب الوقت المهدور في مناقشات غير مجدية تتعلق بالإجراءات. |
El levantamiento fracasó miserablemente y quedó expuesta la larga mano de la complicidad rusa. | UN | وقد فشل التمرد فشلا ذريعا، وافتضــح أمــر التواطؤ الروسي الطويل الذراع. |
Debemos actuar en las esferas en que fracasó la Conferencia de Ginebra. | UN | ويجب علينا أن نعمل حيثما فشل مؤتمر جنيف. |
Por lo tanto, la reunión fracasó, las esperanzas de los burundianos de que se pusiera fin a la violencia se vieron frustradas y existe el peligro de que no se aplique el acuerdo de paz. | UN | وبالتالي، فشل الاجتماع. وتحطمت آمال شعب بوروندي في وضع حد للعنف. وثارت الشكوك حول تنفيذ اتفاق السلام. |
No obstante, esa prohibición fracasó inmediatamente porque nadie la acató. | UN | ولكن سرعان ما فشل هذا الحظر بسبب تجاهل الجميع له. |
La empresa fracasó finalmente debido sobre todo a las diferencias políticas que se produjeron dentro de la administración local en torno a la distribución de los ingresos generados. | UN | بيد أنّ هذا المشروع فشل في نهاية الأمر بسبب الاختلافات السياسية الداخلية القائمة بين أفراد الإدارة المحلية والتي تتّصل بتقاسم الإيرادات التي يقع تحصيلها. |
Se trata de un golpe de Estado conducido en la violencia que fracasó y se transformó en rebelión. | UN | إن الأمر إذن يتعلق بانقلاب جرى بعنف لكنه فشل فتحول إلى تمرد. |
La comunidad internacional fracasó en Rwanda y le falló a Rwanda, y esto siempre nos dejará con una amarga sensación de arrepentimiento y de pena persistente. | UN | لقد فشل المجتمع الدولي في رواندا وخذلها، وهذا يجب أن يترك فينا شعورا مستديما بالأسى المرير والحزن الملازم. |
La empresa fracasó y asumió el control una empresa de construcción importante. | TED | فشلت الشركة، وتم الاستيلاء عليها من قبل شركة مقاولات كبرى. |
Todo experimento en que intenté crear una cura a partir de nosotros, fracasó. | Open Subtitles | كل التجارب التي تحاول الحصول على مضاد حيوي من أحدنا, فشلت |
Incluso con el aviso de Baek San, la NSS no pudo impedir... el asesinato del Representante Kwon Young Chan... y fracasó en proteger al Representante Jo Myung Ho. | Open Subtitles | حتى بعد تحذير بيك سان، ان اس اس لم تتمكن من منع إغتيال الممصل كوان يونغ شان. و فشلت فى حماية جو ميونغ هو. |
La última tuvo lugar en Quibdó, pero fracasó debido a las actividades de la guerrilla en la región. | UN | وقد تم القيام بمحاولة أخيرة في كيبدو باءت بالفشل بسبب أنشطة الحركات التي تخوض حرب العصابات في المنطقة. |
- La terapia fracasó porque tus métodos son demasiado obvios. Presionaste demasiado, Frederick. | Open Subtitles | التوجيه النفسيّ يفشل لأن أساليبه في غاية الوضوح |
La reunión de Addis Abeba fracasó porque Rwanda y Uganda se retiraron. | UN | لقد أخفق اجتماع أديس أبابا نتيجة لانسحاب رواندا وأوغندا. |
El segundo se sitúa en el Sudán: el plan Gezira es otro ejemplo de desarrollo que fracasó por ignorar los condicionamientos ambientales. | UN | والمثال الثاني من السودان: فمشروع الجزيرة هو أيضا مثال آخر لتنمية أخفقت ﻷنها تجاهلت الاعتبارات البيئية. |
En cuanto a su programa de armas biológicas, fracasó en sus intentos de adquirir equipo de fermentación para una planta especializada en la producción de armas biológicas. | UN | وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية. |
Merece ser más que un experimento que fracasó, impulsado por el ego... escrito en un periódico médico. | Open Subtitles | تَستحقُّ لِكي تَكُونَ أكثر مِنْ فقط فَشلَ أناً رَفعَ تجربة كَتبتْ في المجلاتِ الطبيةِ. |
Las relaciones entre los budistas y los cristianos empeoraron en tal forma que en 1962 militares y policías cristianos planearon un golpe de Estado que fracasó. | UN | فتفاقمت العلاقات بين البوذيين والمسيحيين الى حد دفع ضباط جيش وشرطة مسيحيين الى محاولة انقلاب فاشلة في عام ٢٦٩١. |
Lehman Brothers fracasó y el Gobierno de los Estados Unidos nombró un interventor para las grandes instituciones de préstamos hipotecarios, Fannie Mae y Freddie Mac. | UN | وقد انهارت مؤسسة ليمان براذرز، ووضعت حكومة الولايات المتحدة عملاقي الرهن العقاري فاني ماي وفريدي ماك تحت الوصاية. |
Eso es exactamente lo que hicimos en los años cincuenta y ese esfuerzo fracasó. | TED | وهو ما حدث بالضبط في الخمسينيات فعاد عندها المسعى بنتائج عكسية |
¿Fracasó usted en la relación más importante de su vida? | Open Subtitles | أفشلتى فى أهم علاقة فى حياتك؟ |
La política industrial fracasó de manera lamentable en los años 1970 y 1980. Permitir que los gobiernos elijan a los ganadores y perdedores industriales hoy también es una mala idea. | News-Commentary | لقد سجلت السياسة الصناعية فشلاً ذريعاً في السبعينيات والثمانينيات. والسماح للحكومات اليوم باختيار الفائزين والخاسرين في عالم الصناعة لهو في الحقيقة فكرة لا تقل سوءا. |