"fracasó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فشل
        
    • فشلت
        
    • باءت بالفشل
        
    • يفشل
        
    • أخفق
        
    • أخفقت
        
    • وفشل
        
    • فَشلَ
        
    • فاشلة
        
    • انهارت
        
    • عكسية
        
    • أفشلتى
        
    • فشلاً
        
    Como se recordará, en 1987 el Comité para Asegurar los Suministros (CAS) del OIEA fracasó en su cometido, después de siete años de negociaciones. UN ولعله من المفيد الإشارة إلى أن عام 1987 شهد فشل لجنة تأمين الإمدادات التابعة للوكالة بعد 7 سنوات من المفاوضات.
    La Conferencia de 2005 fracasó efectivamente porque unos pocos Estados clave carecían de voluntad política. UN فمؤتمر عام 2005 فشل بالفعل لانعدام الإرادة السياسية من جانب دول رئيسية قليلة.
    El plan de paz injusto es defectuoso porque se basa en el concepto detestable de la partición étnica y apartheid, que fracasó históricamente. UN وخطة السلم القائم على الظلم فكرة خاطئة ﻷنها ترتكز على المفهوم البغيض الذي فشل تاريخيا للتقسيم اﻹثني والفصل العنصري.
    Dicho plan fracasó, debido a la intervención de Turquía, que actuó como garante en virtud de tratados internacionales. UN وقد فشلت هذه الخطة نتيجة لتدخل تركيا، حيث تصرفت بصفتها ضامنة في إطار المعاهدات الدولية.
    fracasó el presunto intento de trasladarlo al hospital para que recibiera atención médica y fue declarado muerto al ingresarlo. UN وفد فشلت محاولة نقله الى المستشفى ليتلقى العلاج الطبي اللازم وأعلنت وفاته بمجرد وصوله الى المستشفى.
    Sin embargo, su intento de llevarse a la niña por la fuerza fracasó. UN غير أن محاولتهم أخذ الطفلة عُنوة باءت بالفشل.
    Desgraciadamente, como todos sabemos, la Conferencia no sólo fracasó, sino que ni siquiera fue capaz de abordar la sustancia debido al tiempo que se perdió en inútiles discusiones de procedimiento. UN وكما نعلم جميعاً، للأسف، لم يفشل المؤتمر فحسب، بل إنه لم يتمكن حتى من معالجة المسائل الجوهرية بسبب الوقت المهدور في مناقشات غير مجدية تتعلق بالإجراءات.
    El levantamiento fracasó miserablemente y quedó expuesta la larga mano de la complicidad rusa. UN وقد فشل التمرد فشلا ذريعا، وافتضــح أمــر التواطؤ الروسي الطويل الذراع.
    Debemos actuar en las esferas en que fracasó la Conferencia de Ginebra. UN ويجب علينا أن نعمل حيثما فشل مؤتمر جنيف.
    Por lo tanto, la reunión fracasó, las esperanzas de los burundianos de que se pusiera fin a la violencia se vieron frustradas y existe el peligro de que no se aplique el acuerdo de paz. UN وبالتالي، فشل الاجتماع. وتحطمت آمال شعب بوروندي في وضع حد للعنف. وثارت الشكوك حول تنفيذ اتفاق السلام.
    No obstante, esa prohibición fracasó inmediatamente porque nadie la acató. UN ولكن سرعان ما فشل هذا الحظر بسبب تجاهل الجميع له.
    La empresa fracasó finalmente debido sobre todo a las diferencias políticas que se produjeron dentro de la administración local en torno a la distribución de los ingresos generados. UN بيد أنّ هذا المشروع فشل في نهاية الأمر بسبب الاختلافات السياسية الداخلية القائمة بين أفراد الإدارة المحلية والتي تتّصل بتقاسم الإيرادات التي يقع تحصيلها.
    Se trata de un golpe de Estado conducido en la violencia que fracasó y se transformó en rebelión. UN إن الأمر إذن يتعلق بانقلاب جرى بعنف لكنه فشل فتحول إلى تمرد.
    La comunidad internacional fracasó en Rwanda y le falló a Rwanda, y esto siempre nos dejará con una amarga sensación de arrepentimiento y de pena persistente. UN لقد فشل المجتمع الدولي في رواندا وخذلها، وهذا يجب أن يترك فينا شعورا مستديما بالأسى المرير والحزن الملازم.
    La empresa fracasó y asumió el control una empresa de construcción importante. TED فشلت الشركة، وتم الاستيلاء عليها من قبل شركة مقاولات كبرى.
    Todo experimento en que intenté crear una cura a partir de nosotros, fracasó. Open Subtitles كل التجارب التي تحاول الحصول على مضاد حيوي من أحدنا, فشلت
    Incluso con el aviso de Baek San, la NSS no pudo impedir... el asesinato del Representante Kwon Young Chan... y fracasó en proteger al Representante Jo Myung Ho. Open Subtitles حتى بعد تحذير بيك سان، ان اس اس لم تتمكن من منع إغتيال الممصل كوان يونغ شان. و فشلت فى حماية جو ميونغ هو.
    La última tuvo lugar en Quibdó, pero fracasó debido a las actividades de la guerrilla en la región. UN وقد تم القيام بمحاولة أخيرة في كيبدو باءت بالفشل بسبب أنشطة الحركات التي تخوض حرب العصابات في المنطقة.
    - La terapia fracasó porque tus métodos son demasiado obvios. Presionaste demasiado, Frederick. Open Subtitles التوجيه النفسيّ يفشل لأن أساليبه في غاية الوضوح
    La reunión de Addis Abeba fracasó porque Rwanda y Uganda se retiraron. UN لقد أخفق اجتماع أديس أبابا نتيجة لانسحاب رواندا وأوغندا.
    El segundo se sitúa en el Sudán: el plan Gezira es otro ejemplo de desarrollo que fracasó por ignorar los condicionamientos ambientales. UN والمثال الثاني من السودان: فمشروع الجزيرة هو أيضا مثال آخر لتنمية أخفقت ﻷنها تجاهلت الاعتبارات البيئية.
    En cuanto a su programa de armas biológicas, fracasó en sus intentos de adquirir equipo de fermentación para una planta especializada en la producción de armas biológicas. UN وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    Merece ser más que un experimento que fracasó, impulsado por el ego... escrito en un periódico médico. Open Subtitles تَستحقُّ لِكي تَكُونَ أكثر مِنْ فقط فَشلَ أناً رَفعَ تجربة كَتبتْ في المجلاتِ الطبيةِ.
    Las relaciones entre los budistas y los cristianos empeoraron en tal forma que en 1962 militares y policías cristianos planearon un golpe de Estado que fracasó. UN فتفاقمت العلاقات بين البوذيين والمسيحيين الى حد دفع ضباط جيش وشرطة مسيحيين الى محاولة انقلاب فاشلة في عام ٢٦٩١.
    Lehman Brothers fracasó y el Gobierno de los Estados Unidos nombró un interventor para las grandes instituciones de préstamos hipotecarios, Fannie Mae y Freddie Mac. UN وقد انهارت مؤسسة ليمان براذرز، ووضعت حكومة الولايات المتحدة عملاقي الرهن العقاري فاني ماي وفريدي ماك تحت الوصاية.
    Eso es exactamente lo que hicimos en los años cincuenta y ese esfuerzo fracasó. TED وهو ما حدث بالضبط في الخمسينيات فعاد عندها المسعى بنتائج عكسية
    ¿Fracasó usted en la relación más importante de su vida? Open Subtitles أفشلتى فى أهم علاقة فى حياتك؟
    La política industrial fracasó de manera lamentable en los años 1970 y 1980. Permitir que los gobiernos elijan a los ganadores y perdedores industriales hoy también es una mala idea. News-Commentary لقد سجلت السياسة الصناعية فشلاً ذريعاً في السبعينيات والثمانينيات. والسماح للحكومات اليوم باختيار الفائزين والخاسرين في عالم الصناعة لهو في الحقيقة فكرة لا تقل سوءا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus