"fracasadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاشلة
        
    • فاشلة
        
    • فاشلات
        
    • الفاشلات
        
    Sólo puede haber una explicación para entender la situación africana y para las razones que se encuentran detrás de las muchas iniciativas fracasadas. UN لا يمكن أن يكون هناك إلا تعليل واحد لمأزق أفريقيا، ولﻷسباب التي تكمن وراء المبادرات الفاشلة العديدة.
    Año tras año el Gobierno de Cuba ha manipulado las preocupaciones expresadas en este Salón con el fin de reclamar apoyo para sus políticas represivas y fracasadas. UN وعاما بعد عام تستغل الحكومة الكوبية الشواغل التي يعرب عنها في هذه القاعة لتدعي تأييد سياساتها القمعية الفاشلة.
    Sin embargo, su único delito fue criticar las fracasadas políticas económicas del Gobierno y hacer un llamamiento en pro de un cambio democrático pacífico. UN وكانت جريمتهم الوحيدة هي انتقاد السياسات الاقتصادية الفاشلة للحكومة والدعوة لتغيير ديمقراطي سلمي.
    Después de completar 11 misiones fracasadas, obtuvimos las primeras fotos desde el espacio. TED وبعد 11 مهمة فاشلة بشكل تام، صار عندنا أولى الصور من الفضاء
    Así como se insiste en que los beneficios del comercio libre serán disfrutados por todos, también todos sufriremos las repercusiones de economías fracasadas que no podrán soportar las consecuencias de la liberalización comercial mundial. UN فتماما مثلمــا يزعــم أن فوائد التجــارة الحــرة ستعــود بالفائــدة علينــا جميعــا، فإننــا أيضا سنعاني جميعــا مــن اﻵثــار المترتبة على اقتصادات فاشلة غيــر قادرة على مواجهــة آثــار تحريــر التجـــارة العالمية.
    Estas chicas son unas fracasadas que creen que mani-pedi... es un saludo en latín. Open Subtitles وانا سوف يصيبني الجنون هولاء الفتيات كلهن فاشلات وقبيحات يعتقدن ان العناية بالبشرة
    - Sí. He tenido que audicionar a una tropa de fracasadas. Open Subtitles لقد اختبرت جيشا من الفاشلات
    Como si no fuera suficiente malo lo que esta adoptando, las politicas fracasadas de sus predecesores, la presidenta esta librando una guerra contra el terrorismo, contra su propio pueblo. Open Subtitles ألم يكن سيئا بما فيه الكفاية أنها تبنت السياسات الفاشلة المسبوقة من أسلافها الرئيسَ تشن الآن الحرب على الإرهاب
    Varias personas comentaron que no era fácil intercambiar ejemplos dentro del sistema de las Naciones Unidas en relación con las buenas prácticas vigentes o las colaboraciones fracasadas. UN وعلق البعض بالقول إنه ليس من السهل الحصول من سائر جهات منظومة الأمم المتحدة على أمثلة للممارسات الجيدة القائمة أو الدروس المستفادة من الشراكات الفاشلة.
    Se reiteró que era necesario cancelar la deuda de los países más pobres, particularmente teniendo en cuenta que esa cancelación sería la consecuencia última de los 20 años de políticas de ajuste fracasadas que se habían impuesto a esos países. UN وأكد من جديد على ضرورة شطب ديون أفقر البلدان، لا سيما أن شطب هذه الديون سيشكل نتيجة نهائية بعد20 سنة من سياسات التكييف الفاشلة التي فُرضت على تلك البلدان.
    Al llamar la atención acerca de esta cuestión, Cuba está sencillamente tratando de echar la culpa a los Estados Unidos de América de las políticas económicas fracasadas del régimen comunista y de desviar la atención de su historial en materia de derechos humanos. UN وإن كوبا، بتوجيه الانتباه إلى هذه المسألة، تحاول أن تلقي المسؤولية عن السياسات الاقتصادية الفاشلة للنظام الشيوعي على الولايات المتحدة الأمريكية وتحوّل الأنظار عن سجلها الخاص بحقوق الإنسان.
    Es porque soy inútil, irresponsable, vacío por las ambiciones fracasadas, por los amores fracasados. Open Subtitles مليء بالطموحات الفاشلة وحبي الأعمى
    Para enfrentar los graves efectos de la crisis económica global, los países del ALBA-TCP hemos tomado medidas innovadoras y transformadoras, que buscan alternativas reales al deficiente orden económico internacional y no potenciar sus fracasadas instituciones. UN وبغية التصدي لما ساقته الأزمة الاقتصادية العالمية من عواقب وخيمة، اتخذنا نحن البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري تدابير مبتكرة وقائمة على التغيير، من منطلق السعي إلى إيجاد بدائل حقيقية للنظام الاقتصادي الدولي المعيب، عوض النهوض بمؤسساته الفاشلة.
    Pero, en lo que respecta a tus relaciones fracasadas... Open Subtitles ولكن فيما يتعلّق بعلاقاتكِ الفاشلة...
    ¿Segura? Nos estamos burlando de las carreras fracasadas. Open Subtitles إننا نسخر من المهن الفاشلة
    ¿O de alguna de tus relaciones fracasadas? Open Subtitles او اي من العلاقات الفاشلة
    Donde más se ha notado esa falta de consenso ha sido en el Grupo de Trabajo I, en el cual demasiados representantes siguen promoviendo falsedades y panaceas fracasadas que se remontan a decenios, a una guerra fría que ya no existe. UN وقد تجلى غياب توافق الآراء هذا بوضوح في الفريق العامل الأول، حيث لا يزال العديد من الممثلين يروجون أكاذيب ومعالجات فاشلة يرجع تاريخها إلى عقود خلت إبان حرب باردة لم تعد لها قائمة.
    " Donde más se ha notado esa falta de consenso ha sido en el Grupo de Trabajo I, en el cual demasiados representantes siguen promoviendo falsedades y panaceas fracasadas que se remontan a decenios, a una guerra fría que ya no existe. " (A/CN.10/PV.275, pág. 10) UN " وقد تجلى غياب توافق الآراء هذا بوضوح في الفريق العامل الأول، حيث لا يزال العديد من الممثلين يروجون أكاذيب ومعالجات فاشلة يرجع تاريخها إلى عقود خلت إبان حرب باردة لم تعد لها قائمة " . (A/CN.10/PV.275، الصفحة 9)
    Al respecto, se puede observar que las posturas de muchos representantes sobre el desarme nuclear basadas en tratados y derechos se describieron con mucha facilidad como " falsedades y panaceas fracasadas " , y que el representante de los Estados Unidos exhortó a los Estados Miembros a dejar de lado sus posturas sobre el desarme nuclear. UN ويمكن أن يلمس المرء هنا أن الحقوق - والمواقف التعاهدية للكثير من الممثلين بشأن نزع السلاح النووي - كانت بسهولة تتسم بأنها " أكاذيب ومعالجات فاشلة " ، وأن الدول الأعضاء كان يطلب إليها ممثل الولايات المتحدة أن تنحي جانبا مواقفها بشأن نزع السلاح النووي.
    ¡Niñas fracasadas! Open Subtitles -كل البنات فاشلات
    Hablas de fracasadas. Open Subtitles إذن تتحدثين عن الفاشلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus