Además, el Comité corre el riesgo de fracasar por falta de recursos. | UN | وعلاوة على ذلك تواجه اللجنة احتمال الفشل بسبب قيود الموارد. |
Es gracioso, pero si no triunfamos en la vida, corremos el riesgo de fracasar. | Open Subtitles | هذا طريف لكن لو لم ننجح في الحياة فنحن نخاطر في الفشل |
Con la colaboración y con la ayuda de todos, no puedo fracasar en mi labor. | UN | وإنني، بالتعاون والمساعدة من قبل الجميع، لا يمكن أن أفشل في أداء مهمتي. |
No, no he apoyado a ese chico sólo para verle fracasar. Ni hablar. | Open Subtitles | لا , انا لم اجهز هذا الطفل لأراه يفشل , مستحيل |
Sin embargo, la política y los programas oficiales también pueden fracasar: en esos casos un sector privado fuerte puede resultar indispensable. | UN | ومع ذلك فالسياسات والبرامج الحكومية عرضة للفشل أيضا؛ وفي هذه الظروف فإن وجود قطاع خاص معزز يمكن أن يكون ضروريا. |
En la medida en que se arraigaba el miedo a lo impensable, íbamos arribando a una disyuntiva muy clara: fracasar separados o triunfar unidos. | UN | وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا. |
Frente a problemas a largo plazo como los indicados, los paliativos a corto plazo no pueden menos que fracasar. | UN | وعليه فمحاولات التخفيف القصيرة اﻷجل إزاء مشاكل طويلة اﻷجل من هذا القبيل محاولات مقضي عليها بالفشل. |
El mecanismo previsto debería constar de un procedimiento no contencioso que, en caso de fracasar, daría paso a un procedimiento judicial. | UN | وقال إن من المتعين أن يقرر النظام المتوخى إجراء غير قضائي يعقبه في حالة الإخفاق إجراء قضائي. |
La comunidad internacional considera estas elecciones como un acontecimiento extraordinario y, por consiguiente, como una empresa que no debe fracasar. | UN | إن المجتمع الدولي يعتبر الانتخابات حدثا غير عادي، ولهذا فإنها يجب ألا تفشل. |
Si perdemos incluso una sola nave nuestra misión estará mucho más cerca de fracasar. | Open Subtitles | لو نحن فقدنا حتى ولو سفينة واحدة مهمتنا ستكون قريبة من الفشل |
Los Súcubos necesitan más preparación, y tienen más riesgo de fracasar en sus Ritos. | Open Subtitles | لقد كثفت الشيطانات من تحضيراتهن وهن على وشك الفشل في تنفيذ طقوسهن |
Siempre me ha dado mucho más miedo fracasar que cualquier otra cosa. | Open Subtitles | دوماً ماكنت مرعوباً أكثر من الفشل من أي شيء آخر |
Así que, si lo estás intentando es fracasar al 100%, tus intentos están fallando. | Open Subtitles | لذا، إذا كنتي تحاولين نجحتي بالحصول 100٪ بـ الفشل كانت معيبة محاولاتك |
Tenemos que darnos cuenta de que si las Naciones Unidas continúan asumiendo la responsabilidad de resolver todos los problemas del mundo, malgastarán sus capacidades y se arriesgarán a fracasar. | UN | إن مواجهة منظمتنا كل مشكلات العالم مرة واحدة، يبدد قدراتها ويعرض توجهاتها وجهودها الى الفشل أكثر منه الى النجاح. |
Hemos invertido tanto en el proceso de paz en Sudáfrica, que no podemos fracasar en vísperas del éxito. | UN | لقد استثمرنا الكثير جدا في عملية السلم في جنوب افريقيا ولن يمكننا أن نتحمل النتائج المترتبة على الفشل عشية النجاح. |
Estoy bajo tanta presión y con tanto miedo de fracasar que no sé lo que digo la mitad del tiempo. | Open Subtitles | إنني تحت ضغط كبير، ومذعورة .. جداً أن أفشل لدرجة أنني لا أعرف ما أقوله نصف الوقت |
El proyecto no debe fracasar por falta de recursos. | UN | إن المشروع يجب ألا يفشل بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Sin duda, esa fórmula haría fracasar la aplicación de lo que hemos acordado previamente. | UN | فإن ذلك سيكون قطعا سببا للفشل في تنفيذ ما اتفقنا عليه وسعينا معا إلى تنفيذه. |
Esta cumbre será sin duda uno de los hitos del año en las Naciones Unidas, y no tenemos derecho a fracasar. | UN | ومن المؤكد أنّ مؤتمر القمة هذا سيكون أحد المعالم البارزة لسنة الأمم المتحدة، ولا يحق لنا أن نفشل. |
Las estrategias que insistían en uno en detrimento del otro estaban condenadas a fracasar. | UN | والاستراتيجيات التي تؤكد على إحداهما على حساب اﻷخرى محكوم عليها بالفشل. |
No podemos permitirnos fracasar ahora. | UN | ولا يمكننا الآن تحمُّل عواقب الإخفاق في ذلك. |
La CDI debe centrar sus esfuerzos en la parte II en vez de fracasar por entero o elaborar textos inferiores. | UN | فينبغي أن تنكب اللجنة على الباب الثاني حتى لا تفشل في جميع أعمالها أو تصدر نصوصا على قدر أقل من اﻹحكام. |
El ECOMOG consiguió hacer fracasar el golpe. | UN | ونجح فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في إحباط المحاولة الانقلابية. |
No quiero fracasar en el matrimonio a mi edad. | Open Subtitles | انا لا اريد ان افشل فى الزواج فى سنى هذا |
Es una responsabilidad muy grande y esta vez no queremos fracasar. | UN | إنها لمسؤولية ملؤها التحدي. ولا نريد أن نخفق هذه المرة أيضا. |
Piénsalo, nadie quiere fracasar, pero no planifican muy bien. | Open Subtitles | نفكر في ذلك، سالي. الناس لا تخطط لتفشل، ولكنهم يفشلون في التخطيط. |
Por lo tanto, los objetivos de desarrollo del Milenio son demasiado importantes como para que nos demos el lujo de fracasar. | UN | ولذلك فإن الأهداف الإنمائية للألفية على درجة من الأهمية البالغة لا تحتمل فشلنا في الوفاء بها. |
Sin visión, todo intento en pro del desarrollo probablemente ha de fracasar. | UN | بدون رؤية، من المرجح أن تخفق أية جهود إنمائية. |