"fragilidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هشاشة
        
    • الهش
        
    • تمر بأوضاع هشة
        
    En esta zona, por ley, las actividades económicas deben ser compatibles con la fragilidad del ecosistema de selva tropical. UN ويمقتضى القانون، يجب أن تراعى في اﻷنشطة الاقتصادية في هذه المنطقة هشاشة النظام الايكولوجي للغابات الاستوائية.
    La fragilidad del crecimiento se confirma, además, por la desaceleración registrada a comienzos de 2003. UN غير أن ما يدل على هشاشة النمو هو التباطؤ المسجَّل مطلع عام 2003.
    Hago esta observación para poner de relieve la fragilidad del sistema judicial tras tantos años de conflicto e inestabilidad. UN وأنا أثير هذه النقطة للتشديد على هشاشة النظام القضائي بعد سنوات طويلة من الصراع وعدم الاستقرار.
    Dada la fragilidad del ecosistema antártico, era importante reconocerlo. UN ومن المهم بالنظر إلى الطابع الهش للنظام الايكولوجي في هذه القارة الاعتراف بذلك.
    Lista de países en situación de fragilidad del Banco Mundial UN قائمة البنك الدولي للبلدان التي تمر بأوضاع هشة
    Pese a estos acontecimientos alentadores, la fragilidad del proceso en curso se hace evidente a través de la realidad cotidiana. UN وبالرغم مــن هــذه التطورات المشجعة، فــإن هشاشة العملية تتبدى فــي اﻷحداث التـي تقــع يوميا.
    La fragilidad del continente es motivo de preocupación; el crecimiento es muy lento y la recuperación demoraría años. UN وقال إن هشاشة القارة أمر يدعو إلى القلق؛ وأن النمو بطيء جدا ويمكن أن يستغرق اﻷمر سنوات لعودة اﻷوضاع إلى حالتها.
    El Gobierno es consciente de la fragilidad del ecosistema, por lo que prepara programas de vigilancia y regulación para proteger las tierras de las amenazas de la desertificación y la salinización. UN وتدرك الحكومة هشاشة النظام الايكولوجي وهي تقوم بوضع برامج تنظيمية وبرامج للرصد بغية حماية اﻷراضي من خطر التصحر والتملح.
    En varios de los países receptores un efecto importante de las entradas ha sido aumentar la fragilidad del sistema bancario nacional. UN وفي كثير من البلدان المتلقية كان من اﻵثار الهامة للتدفقات الوافدة زيادة هشاشة النظم المصرفية الوطنية.
    La fragilidad del sector bancario puede ser un factor crucial en varios países. UN ويمكن أن تكون هشاشة القطاع المصرفي عاملا حاسما في عدد من البلدان.
    La actual situación internacional, en la que ha quedado expuesta la fragilidad del paradigma de no proliferación, permite distintas respuestas en muchos campos. UN إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة.
    Aun así, la promesa de democracia en la región no debe ocultar la fragilidad del equilibrio emergente. UN غير أن وعد الديمقراطية في المنطقة ينبغي ألا يحجب هشاشة التوازن القائم فيها.
    Asia y el Pacífico: fragilidad del Japón UN آسيا والمحيط الهادئ: استمرار هشاشة وضع اليابان
    Esto implica serios riesgos de repetición de la tragedia del desplazamiento debido a la fragilidad del proceso en su elemento clave de la real seguridad. UN وعليه، هناك خطر كبير من أن تتكرر مأساة التشريد من جراء هشاشة العملية في مجال رئيسي هو واقع الأمن الفعلي.
    He mencionado la fragilidad del mundo actual. UN لقد أشرت إلى هشاشة عالمنا اليوم.
    Las recientes conmociones y conflictos que se han producido en el mundo son prueba de la fragilidad del actual sistema de relaciones internacionales. UN وتشكل الاضطرابات والصراعات التي شهدها العالم مؤخرا دليلا على هشاشة النظام الحالي للعلاقات الدولية.
    VII. fragilidad del sector de la seguridad y tolerancia activa de ciertas milicias de autodefensa 61 - 62 17 UN سابعاً - هشاشة قطاع الأمن والتسامح الفعلي مع وجود بعض ميليشيات الدفاع عن النفس 61-62 19
    VII. fragilidad del sector de la seguridad y tolerancia activa de ciertas milicias de autodefensa UN سابعاً- هشاشة قطاع الأمن والتسامح الفعلي مع وجود بعض ميليشيات الدفاع عن النفس
    Creemos que este reconocimiento es importante si se tiene en cuenta la fragilidad del medio ambiente y el ecosistema existente en la Antártida, donde las actividades de la comunidad que celebra investigaciones científicas podrían producir resultados de importancia mundial. UN ونعتقد أن هذا الاعتراف هام بالنظر الى الطابع الهش للبيئة وللنظم اﻹيكولوجية القائمة في انتاركتيكا، حيث يمكن أن تسفر اﻷنشطة التي تقوم بها جماعات البحث العلمي، عن نتائج ذات أهمية على الصعيد العالمي.
    Estos indicadores reflejan la fragilidad del estado de salud de la población. UN وتعكس هذه المؤشرات الوضع الصحي الهش للسكان.
    Santa Lucia Lista de países en situación de fragilidad del Banco Mundial UN قائمة البنك الدولي للبلدان التي تمر بأوضاع هشة
    Lista de países en situación de fragilidad del Banco Mundial UN قائمة البنك الدولي للبلدان التي تمر بأوضاع هشة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus