"francesa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرنسية في
        
    • الفرنسي في
        
    • بالفرنسية في
        
    • بالفرنسية من
        
    • فرنسية في
        
    • فرنسي في
        
    • فرنسا في
        
    • الفرنسي باللغة
        
    • الفرنسي خلال
        
    Contribución francesa en la región del Caribe. UN المساهمة الفرنسية في منطقة البحر الكاريبي.
    Después del estallido de la Revolución francesa en 1789, Europa quedó sumida en el caos. TED بعد اندلاع الثورة الفرنسية في عام 1789، وجدت أوروبا نفسها في فوضى عارمة.
    Estudió en la Escuela Primaria francesa en Gödöllö, Hungría. UN تلقى تعليمه الثانوي في المدرسة الفرنسية في غودولو، هنغاريا.
    Se informó de que había cambiado de opinión cuando se percató de una fuerte presencia de la policía fronteriza cerca de la Colina francesa en Jerusalén. UN وقد أفيد أنه غير رأيه حين لاحظ وجود شرطة الحدود بصورة مكثفة قرب التل الفرنسي في القدس.
    Se ha reforzado la presencia de la armada francesa en el Mediterráneo para contrarrestar todo intento de los terroristas de Al Qaida de ingresar entre las corrientes de inmigrantes clandestinos. UN وعزز الوجود البحري الفرنسي في البحر الأبيض المتوسط لإفشال أي محاولة يقوم بها الإرهابيون التابعون لمنظمة القاعدة للدخول إلى فرنسا في إطار حركات الهجرة غير القانونية.
    APROBANDO las prioridades establecidas durante la reunión de los Ministros y los Jefes de delegaciones de los países de habla francesa en Beijing, a saber: UN وإذ يوافقون على اﻷولويات التي تم تحديدها خلال اجتماع وزراء ورؤساء وفود البلدان الناطقة بالفرنسية في بيجين، وهي كما يلي:
    La Escuela está registrada en el Board of Regents del Estado de Nueva York como escuela privada, acreditada por el Council of International Schools y reconocida por el Gobierno de Francia para alumnos de habla francesa en los grados 2 a 5. UN والمدرسة مسجلة لدى مجلس ولاية نيويورك للمدارس الخاصة بوصفها مدرسة خاصة، ومعتمدة من قِبل مجلس المدارس الدولية وتعترف بها الحكومة الفرنسية للطلبة الناطقين بالفرنسية من الصفين الثاني حتى الخامس.
    DECLARACIÓN FORMULADA POR LA DELEGACIÓN DE LA REPÚBLICA FRANCESA, EN EJERCICIO DE SU DERECHO DE RESPUESTA, ANTE UN حق وفد الجمهورية الفرنسية في الرد على المؤتمر
    Al mismo tiempo, las autoridades francesas se reservaban el derecho a rechazar la solicitud de la nacionalidad francesa en casos específicos. UN ولكن هذه المادة احتفظت، في الوقت ذاته، بحق السلطات الفرنسية في رفض طلب الحصول على الجنسية الفرنسية في حالات بعينها.
    Director de Estudios de Lengua francesa en la Academia de Derecho Internacional de La Haya, curso de verano de 1990. UN مدير الدراسات باللغة الفرنسية في أكاديمية القانون الدولي، الدورة الصيفية، لاهاي، 1990.
    Director de Estudios en Lengua francesa en la Academia de Derecho Internacional de La Haya, curso de verano de 1990. UN مدير قسم الدراسات باللغة الفرنسية في القانون الدولي العام في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي 1990.
    En este sentido, quisiera desde aquí reiterar el llamamiento del Presidente de la República francesa en Monterrey en favor de un mayor esfuerzo de parte de los países industrializados. UN وأود هنا أن أذكر بنداء رئيس الجمهورية الفرنسية في مونتيري، لأجل أن تبذل الدول المصنعة جهدا أكبر.
    Ambas organizaciones aseguraron, en una declaración conjunta a la agencia de noticias francesa en Beirut, que habían llevado a cabo la operación en colaboración mutua. UN فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة.
    La reunión del Grupo de Expertos estudiará, en particular, la propuesta de la delegación francesa en este sentido. UN وبَيَّن أن اجتماع فريق الخبراء سيبحث بصفة خاصة اقتراح الوفد الفرنسي في هذا الصدد.
    Un ejemplo de ello es la presencia francesa en Djibouti de conformidad con acuerdos de ese tipo. UN فالوجود الفرنسي في جيبوتي وفقا لمثل هذه الاتفاقات خير دليل على ذلك.
    En el marco de sus funciones, el Sr. Ségura participa como Jefe de la delegación francesa en las siguientes reuniones internacionales: UN وإلى جانب مهامه، يشارك السيد سيغورا بصفة رئيس الوفد الفرنسي في الاجتماعات الدولية التالية:
    Prestaremos apoyo a la participación de personas de habla francesa en las reuniones de expertos de esos organismos, y a la cooperación internacional en materia de terminología francesa. UN وسندعم اشتراك الناطقين بالفرنسية في اجتماعات خبراء هذه الهيئات، والتعاون الدولي في مجال المصطلحات الفرنسية.
    Recientemente convoqué una reunión de los países de habla francesa, en Ottawa, con el objeto de formular recomendaciones para ampliar el papel que desempeña esa organización en la prevención de conflictos, especialmente en África. UN وقد دعوت مؤخرا إلى عقد اجتماع للبلدان الناطقة بالفرنسية في أوتاوا ﻹصدار توصيات لتدعيم دورها في منع وقوع الصراعات، ولا سيما في افريقيا.
    Quisiera agregar que la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad de Habla Francesa se ha nutrido del diálogo que se mantiene entre los 52 países de habla francesa en ocasión de las conferencias más importantes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أضيف أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية ما فتئ يغذيه الحوار الذي يجري بين ٥٢ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى.
    La Escuela está registrada en el Board of Regents del Estado de Nueva York como escuela privada, acreditada por el Council of International Schools y reconocida por el Gobierno de Francia para alumnos de habla francesa en los grados 2 a 5. UN والمدرسة مسجلة لدى مجلس ولاية نيويورك للمدارس الخاصة بوصفها مدرسة خاصة، ومعتمدة من قِبل مجلس المدارس الدولية وتعترف بها الحكومة الفرنسية للطلبة الناطقين بالفرنسية من الصفين الثاني حتى الخامس.
    Tenía doble nacionalidad francotunecina, que había adquirido en 2000 después de haber contraído matrimonio con una ciudadana francesa en 1995. UN وكان يحمل الجنسية التونسية والجنسية الفرنسية التي حصل عليها في عام 2000 بعد زواجه من مواطنة فرنسية في عام 1995.
    Oficiales de enlace de la UNAMIR fueron destacados de inmediato en el cuartel general de la fuerza francesa en Goma (Zaire) y posteriormente se estableció una oficina de enlace francesa en el cuartel general de la UNAMIR en Kigali. UN وقد تم على الفور تعيين ضباط اتصال تابعين للبعثة في مقر القوة الفرنسية في غوما بزائير، كما عُين لاحقا ضابط اتصال فرنسي في مقر البعثة في كيغالي.
    El Gobierno de la República de Sierra Leona tiene presentes esos antecedentes al examinar la participación de las fuerzas armadas de la República francesa en Rwanda. UN هذه هي الخلفية التي ترى في إطارها حكومة جمهورية سيراليون ضرورة تدخل قوات جمهورية فرنسا في رواندا.
    ¿Tienes algún libro de cocina francesa en inglés? Open Subtitles *شكسبير والرفقة* ألديكم أية كتب للطبخ الفرنسي باللغة الإنجليزية؟
    La incorporación generalizada de la mujer al trabajo remunerado ha sido una de las tendencias más importantes de la sociedad francesa en los últimos 40 años y actualmente las mujeres representan casi la misma proporción de la fuerza laboral que los hombres. UN يعتبر انتشار عمل المرأة واحدا من التطورات الهامة التي شهدها المجتمع الفرنسي خلال السنوات الأربعين الأخيرة، ويتساوى اليوم تقريبا عدد النساء العاملات مقارنة بالرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus