La balanza comercial negativa registrada entre 1999 y 2001 se mantuvo estable con un déficit superior a 30.000 millones de francos de Djibouti. | UN | وظل الميزان التجاري السلبي مستقرا من عام 1999 إلى عام 2001 وزاد حجم العجز على 30 بليون فرنك جيبوتي. |
En este supuesto, la sanción penal es de veinte años de reclusión criminal y multa de 50.000.000 francos de Djibouti. | UN | فعندئذٍ، تكون العقوبة السجن 20 سنة مع الأعمال الشاقة ودفع غرامة قدرها 50 مليون فرنك جيبوتي. |
Está penada de forma menos severa que el proxenetismo, con una multa de 50.000 francos de Djibouti y un mes de prisión. | UN | والعقوبة عليها أخف من العقوبة على القوادة، أي بغرامة مالية قدرها 000 50 فرنك جيبوتي والسجن شهراً واحداً. |
- Los clientes ocasionales incluso cuando el monto es inferior a 1 millón de francos de Djibouti, si no resulta claro el origen de los fondos; | UN | - الزبائن غير الدائمين حتى عندما يكون المبلغ أقل من مليون فرنك جيبوتي إذا كان مصدر الأموال غير مؤكد، |
Desde la fecha de su creación y hasta el 31 de diciembre de 2009, la CPEC concedió créditos por valor de 256.474.990 francos de Djibouti y captó los ahorros de 4.486 miembros, por un importe de 40.009.069 francos. | UN | ومنذ انطلاقه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدم قروضا قدرها 990 474 256 فرنكا جيبوتيا وتلقى مدخرات 486 4 عضـوا قدرها 069 009 40 فرنكا جيبوتيا. |
Las infracciones de las disposiciones de esa ley se castigan con sanciones de uno a cinco años de prisión, multa de entre 36.000 y 3.600.000 francos de Djibouti, la confiscación de las armas aprehendidas y la prohibición de estancia en el país por un máximo de cinco años. | UN | ويعاقب كل من ينتهك أحكام هذا القانون بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وغرامة مالية تتراوح بين 000 36 و 000 600 3 فرنك جيبوتي مع مصادرة الأسلحة المحجوزة ومنع الإقامة لمدة أقصاها خمس سنوات. |
Las infracciones a las disposiciones de esa ley están sancionadas con 1 a 5 años de prisión y una multa de 36.000 a 3.600.000 francos de Djibouti y la confiscación de las armas incautadas, además de una interdicción por un período máximo de cinco años. | UN | ويعاقب كل من ينتهك أحكام هذا القانون بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وبغرامة مالية تتراوح بين 000 36 و 000 600 3 فرنك جيبوتي مع مصادرة الأسلحة المحجوزة والحظر لمدة أقصاها خمس سنوات. |
El autor de un acto semejante es castigado con una pena de diez años de prisión y multa de 25.000.000 francos de Djibouti. | UN | 223- ويُعاقَب مرتكِب هذا الفعل بالسجن 10 سنوات وبدفع غرامة مالية قدرها 25 مليون فرنك جيبوتي. |
La asignación de cuantías que se incrementaban progresivamente de 30.000 a 80.000 francos de Djibouti a través de las ONG ha permitido a las mujeres beneficiarias ejercer actividades generadoras de ingresos. | UN | وقد سمحت مبالغ تتراوح تدريجيا بين 000 30 و 000 80 فرنك جيبوتي مسندة عن طريق منظمات غير حكومية، للنساء المستفيدات بممارسة أنشطة مدرة للدخل. |
Quien ponga en peligro a sabiendas la seguridad de una aeronave en vuelo o de un buque mediante la comunicación de información falsa será castigado con pena de cinco años de prisión y multa de 2 millones de francos de Djibouti. | UN | المادة 387: كل من يعرض للخطر عمدا، من خلال نقل معلومات كاذبة، أمنَ طائرة في الجو أو سفينة يعاقَب بالسجن مدة خمس سنوات وبغرامة مالية قدرها مليونا فرنك جيبوتي. |
Todo esto culminará en una menor recaudación de ingresos fiscales, lo que hará más problemático el pago de las deudas acumuladas (que se prevé que lleguen a los 25.000 millones de francos de Djibouti en 1995). | UN | وسيفضي هذا كله الى تحصيل مقدار أقل من اﻹيرادات، اﻷمر الذي سيؤدي بدوره الى زيادة تفاقم مشكلة سداد المتأخرات المتراكمة )المتوقع أن تصل في عام ١٩٩٥ الى ٢٥ بليون فرنك جيبوتي(. |
Todo esto culminará en una menor recaudación de ingresos fiscales, lo que hará más problemático el pago de las deudas acumuladas (que se prevé que lleguen a los 25.000 millones de francos de Djibouti en 1995). | UN | وسيفضي هذا كله الى تحصيل مقدار أقل من اﻹيرادات، اﻷمر الذي سيؤدي بدوره الى زيادة تفاقم مشكلة سداد المتأخرات المتراكمة )المتوقع أن تصل في عام ١٩٩٥ الى ٢٥ بليون فرنك جيبوتي(. |
Cuando la provocación produce efectos, la pena es de 10 años de prisión y una multa de 5.000.000 de francos de Djibouti " . | UN | وعندما يعقب التحريض تنفيذ، تُشدّد العقوبة إلى السجن لمدة عشر سنوات وغرامة مالية قدرها 000 000 5 فرنك جيبوتي " . |
Toda persona que se dedique a la trata de seres humanos es condenada a una pena de prisión de dos a cinco años y una multa de 500.000 o 1.000.000 francos de Djibouti, o a sólo una de estas dos penas. | UN | 235- ولذلك، يُعاقَب كل من يقوم بالاتجار بالبشر بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبدفع غرامة مالية تتراوح بين 000 500 فرنك جيبوتي و000 000 1 فرنك جيبوتي، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط. |
Todo esto culminará en una menor recaudación de rentas fiscales, lo que hará aún más problemático el pago de las moras acumuladas (estimadas en 25.000 millones de francos de Djibouti en 1995). | UN | وسيفضي هذا كله إلى تحصيل إيرادات، أقل مما سيؤدي بالتالي إلى زيادة تفاقم مشكلة سداد المتأخرات المتراكمة )المقدرة في عام ٥٩٩١ بمبلغ ٥٢ بليون فرنك جيبوتي(. |
El artículo 181 del mismo código dispone que " la provocación directa a concentraciones de gente armada, ya sea mediante proclamas o discursos en público o mediante escritos fijados o distribuidos por cualquier otro medio de transmisión de la escritura, la palabra o la imagen, se castiga con tres años de prisión y 1.000.000 de francos de Djibouti de multa. | UN | وتنص المادة 181 من القانون نفسه على أن " التحريض المباشر على تجمع مسلح، سواء بواسطة نداءات أو خطابات عامة أو بواسطة كتابات ملصقة أو موزعة أو بأي وسيلة أخرى لنقل المكتوب أوالكلمة المنطوقة أو الصورة، يعاقب بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبغرامة مالية قدرها 000 000 1 فرنك جيبوتي. |
99. El 9 de octubre de 2007, la Delegación Permanente de la República de Djibouti presentó un cheque por un importe de 3.250.900 francos de Djibouti a la Embajada palestina en Djibouti, de acuerdo con las instrucciones dadas por el Presidente Ismail Omar Guelleh de la República de Djibouti. | UN | 99 - أفادت المندوبية الدائمة لجمهورية جيبوتي في 9/10/2007، بقيام جمهورية جيبوتي بتقديم شيك بقيمة 32.509.00 فرنك جيبوتي إلى سفارة فلسطين في جيبوتي، تنفيذا لتوجيهات الرئيس إسماعيل عمر جيلة - رئيس جمهورية جيبوتي. |
El servicio de la deuda (externa directa e interna) acumulado se eleva en total a 2.136 millones de francos de Djibouti, frente a una previsión inicial de 2.212 millones de francos en 2008. | UN | 53- بلغت خدمة الديون (الخارجية المباشرة والداخلية) ما مجموعه 136 2 مليون فرنك جيبوتي في عام 2008 مقابل توقعات أولية بمبلغ 212 2 مليون فرنك. |
En virtud de este artículo, " todo acto violento que entrañe una mutilación genital será castigado con cinco años de prisión y una multa de un millón de francos de Djibouti " . | UN | وبموجب هذه المادة، " يُعاقَب على أعمال العنف التي ينجم عنها تشويه الأعضاء التناسلية بالسجن لمدة خمس سنوات وبغرامة قدرها مليون فرنك جيبوتي " . |
Conoce en última instancia causas civiles y comerciales de hasta 200.000 francos de Djibouti de importe principal y 50.000 francos de Djibouti de ingresos mensuales (art. 26). | UN | وتصدر أحكاماً نهائيةً في القضايا المدنية والتجارية التي تصل قيمة أصولها إلى 000 200 فرنك جيبوتي وقيمة إيراداتها الشهرية إلى 000 50 فرنك جيبوتي شهرياً (المادة 26). |
Esta reglamentación ordena asimismo a los establecimientos citados a realizar las transferencias de fondos superiores a 1 millón de francos de Djibouti (cabe recordar que el dólar de los Estados Unidos de América equivale a 177 francos de Djibouti y que se trata de un régimen de paridad fija) por conducto de un establecimiento de crédito o una institución financiera, tal como se estipula en el Título II, artículo 2-1-3 de la presente ley. | UN | وهذا القانون يفرض أيضا على المؤسسات المذكورة آنفا إجراء التحويلات التي تزيد قيمتها عن مليون فرنك جيبوتي (مع العلم أن الدولار الأمريكي يعادل 177 فرنكا جيبوتيا وأن سعر الصرف ثابت) من خلال مؤسسات الائتمان أو المؤسسات المالية على النحو المنصوص عليه في المادة 2-1-3 من الباب الثاني من هذا القانون. |