"franja de gaza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غزة في
        
    • غزة خلال
        
    • غزة عام
        
    Me permito señalar a su atención la trágica situación que en la actualidad padece la Franja de Gaza en Palestina. UN أودّ أن أوجه انتباهكم إلى الحالة المأساوية الراهنة في قطاع غزة في فلسطين.
    de los Países No Alineados sobre la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en el Territorio Palestino Ocupado UN بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Mi Gobierno ha contribuido en forma inmediata a iniciativas destinadas a ayudar al pueblo palestino de la Franja de Gaza en esta situación sumamente grave. UN لقد ساهمت حكومتي فورا في المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة في هذه الظروف الإنسانية المفجعة.
    Su mandato consiste en ocuparse de los aspectos de la retirada que no tienen que ver con la seguridad, en particular la liquidación de activos, los puntos de cruce, el acceso y el comercio y la recuperación de la economía palestina en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza en el curso de la retirada y después de ella. UN وتتمثل ولايته في الاهتمام بالجوانب غير الأمنية، ولا سيما تصفية الأصول؛ ونقاط العبور وسبل الوصول والتبادل التجاري؛ وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال عملية الانسحاب وبعدها.
    Los refugiados que abandonaron la Franja de Gaza en 1967 y sus descendientes tienen pasaportes de Jordania provisorios. UN أما اللاجئون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية مؤقتة فقط.
    Observando que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005 y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    En el futuro se tratará de visitar la Franja de Gaza en una misión oficial facilitada por el Gobierno de Egipto. UN وسيجري في المستقبل بذل جهد لزيارة قطاع غزة في بعثة رسمية تيسر حكومة مصر إيفادها.
    En el futuro se tratará de visitar la Franja de Gaza en una misión oficial facilitada por el Gobierno de Egipto. UN وسيجري في المستقبل بذل جهد لزيارة قطاع غزة في بعثة رسمية تيسر حكومة مصر إيفادها.
    Observando que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005 y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Conviene mencionar en particular la retirada de la Franja de Gaza en 2005, que se ha traducido en la retirada total de todas las fuerzas israelíes, el desmantelamiento del mando militar y la evacuación de más de 8.500 civiles. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى فك الارتباط مع قطاع غزة في عام 2005، الذي أدى إلى الانسحاب الكامل لجميع القوات الإسرائيلية، وتفكيك القيادة العسكرية فيها وإجلاء أكثر من 500 8 شخص من المدنيين.
    Estadísticas de empleo en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza en el tercer trimestre de 2000 y en 2010 UN إحصاءات العمالة في الضفة الغربية وقطاع غزة في الربع الثالث لعامي 2000 و 2010
    Las actividades terroristas se intensificaron aún más después de que Hamás asumió el control de la Franja de Gaza en 2006. UN وتزايدت الأنشطة الإرهابية أكثر بعد سيطرة حماس على قطاع غزة في عام 2006.
    A pesar de la separación de Israel de la Franja de Gaza en 2005, Hamás ha seguido atacando a civiles israelíes con miles de cohetes. UN ورغم انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005، واصلت حماس استهداف المدنيين الإسرائيليين بآلاف الصواريخ.
    Desde el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, en mayo de 1994, se han redefinido las estrategias y las iniciativas del Programa. UN ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تعريف استراتيجيات البرنامج ومبادراته.
    Desde el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza en mayo de 1994, se han redefinido las estrategias y las iniciativas del Programa. UN ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تعريف استراتيجيات البرنامج ومبادراته.
    Esa política tiene únicamente el objetivo de castigar a la población civil palestina en la Franja de Gaza, en grave violación del derecho internacional humanitario y del Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949. UN فهذه السياسة تستهدف فقط معاقبة المدنيـين في قطاع غزة في انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف الرابعة لعام 1949.
    Nos referimos con pesar y tristeza a los lamentables acontecimientos ocurridos en la Franja de Gaza en junio pasado. UN بمرارة وبأسى لا بد لنا أن نتطرق إلى الأحداث المؤسفة التي وقعت في قطاع غزة في شهر حزيران/يونيه الماضي.
    Los últimos 40 años se han caracterizado no sólo por la ocupación israelí sino por la aplicación continuada por Israel de una política unilateralista, ejemplificada por su retirada unilateral de la Franja de Gaza en 2005. UN ولقد اتسمت العقود الأربعة الماضية ليس بالاحتلال الإسرائيلي فحسب وإنما باتباع إسرائيل باستمرار لسياسة أحادية الجانب تجلت بوضوح بانسحابها الأحادي الجانب من قطاع غزة في عام 2005.
    Debido, principalmente, a los cierres repetidos y prolongados del cruce de Karni por las autoridades israelíes, el Organismo tuvo gastos extraordinarios de almacenamiento y sobrestadía de 1.355.149 dólares, que incluía cargos de sobrestadía de 788.115 dólares respecto de contenedores vacíos que no se pudieran sacar de la Franja de Gaza en 2005. UN وتكبدت الوكالة رسوم تخزين مطول وغرامات تأخير بلغت 149 355 1 دولارا، بما فيها غرامات تأخير بقيمة 115 788 دولار، عن حاويات فارغة تركت مهملة في قطاع غزة خلال عام 2005، ويعود ذلك أساسا إلى الإغلاقات المتكررة والمطولة لمعبر كرني على يد السلطات الإسرائيلية.
    Israel ha explicado su postura sobre la aplicación del Pacto en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza en anteriores períodos de sesiones y en las respuestas escritas a la lista de cuestiones. UN وقد شرحت إسرائيل موقفها إزاء تطبيق العهد في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الدورات السابقة وفي الردود الخطية على قائمة المسائل.
    De acuerdo con algunas fuentes de información, entre enero y mayo de 2004 quedaron total o parcialmente destruidas más de 1.100 viviendas de la Franja de Gaza, en particular en la zona de Rafa y los campamentos de refugiados cercanos a la frontera con Egipto. UN 72 - ووفقا لما أوردته بعض مصادر المعلومات، هدم ما يزيد على 100 1 منزل هدما كليا أو جزئيا في قطاع غزة خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2004، وخاصة في منطقة رفح ومخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من الحدود المصرية.
    No obstante, los refugiados que abandonaron la Franja de Gaza en 1967 y sus descendientes reciben pasaportes de Jordania renovables cada dos años, pero no cuentan con números de identificación nacional. UN أما اللاجئون الفلسطينيون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية قابلة للتجديد وصالحة لسنتين، دون أن يكون لهم أرقام هوية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus