También es necesario tener acceso a la tecnología, tanto en lo que respecta a la adquisición y el mantenimiento para aumentar la seguridad de las fronteras y detectar documentos fraudulentos. | UN | هناك أيضا حاجة إلى تكنولوجيا لتعزيز إجراءات الأمن على الحدود وكشف الوثائق المزورة. |
La muestra contiene las características básicas, que son importantes para identificar los documentos falsificados, adulterados y fraudulentos. | UN | وتحمل العيِّنة سمات أساسية هامة للكشف عن الوثائق المزورة والمزيفة والمستخدمة للاحتيال. |
Se estima que en 2010 se vendieron en África occidental medicamentos fraudulentos por un valor de 150 millones de dólares. | UN | وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا. |
La abogada había persuadido a las madres húngaras de que viajaran a los Estados Unidos con visados fraudulentos. | UN | وكانت المحامية قد أقنعت الأمهات بعد الولادة بالسفر إلى الولايات المتحدة وزودتهن بتأشيرات سفر مزورة. |
Los jefes de los servicios de inmigración de la región intercambian información sobre los fraudes cometidos en los pasaportes y sobre las tipologías de los pasaportes fraudulentos. | UN | ويتبادل رؤساء إدارات الهجرة المعلومات بشأن تزوير جوازات السفر والرموز التي تسمح بالكشف عن الجوازات الاحتيالية. |
En ella alegaba que dicha Sociedad había permitido que W. S. se adueñara de su parte de la propiedad por medios fraudulentos. | UN | وادعت صاحبة البلاغ أن شركة الإسكان سمحت لعشير صاحبة البلاغ، و. س.، بتملك نصيبها في العقار باستخدام وسائل احتيالية. |
Dicha ley sanciona de hecho el proselitismo por medios fraudulentos o mediante promesas de prestaciones materiales. | UN | وهو يفرض في الواقع جزاءات في حالات التبشير التي تتم عن طريق الاحتيال أو عن طريق الوعد بالحصول على منافع مادية. |
:: Asistencia para adquirir un detector de documentos fraudulentos. | UN | :: تقديم المساعدة لتوفير جهاز لكشف الوثائق المزورة. |
Además, la DAT ha realizado cinco cursos prácticos subregionales para luchar contra el uso de documentos de viaje fraudulentos. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقدت وحدة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب خمس حلقات عمل دون إقليمية لمكافحة استخدام وثائق السفر المزورة. |
Singapur también ha desarrollado y desplegado un sistema de escaneado de alta velocidad que ayuda a detectar pasaportes fraudulentos en los puestos de control. | UN | وقد أنشأت سنغافورة كذلك نظاما للمسح الضوئي العالي السرعة لكشف الجوازات المزورة في نقاط التفتيش، وبدأت باستخدامه. |
Algunos oradores señalaron que el problema de los medicamentos fraudulentos planteaba una amenaza mundial a la credibilidad y eficacia de los sistemas de atención de la salud. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى ما تشكِّله الأدوية المغشوشة من تهديد عالمي لمصداقية نظم الرعاية الصحية وفعاليتها. |
Ello crea un mercado alternativo, que explota la industria clandestina de fármacos fraudulentos. | UN | ويخلق ذلك سوقا بديلة للأدوية تستغلها صناعات سرية للأدوية المغشوشة. |
La falta de un mecanismo nacional adecuado de fiscalización de productos farmacéuticos facilita con frecuencia la entrada de medicamentos fraudulentos en un país. | UN | وكثيرا ما يسمح قصور آليات الرقابة الوطنية على المنتجات الصيدلانية بدخول الأدوية المغشوشة للبلد. |
Según parece, cientos de pasaportes con números de serie fraudulentos fueron entregados a palestinos apátridas que viven en Kuwait. | UN | ويبدو أن مئات من الجوازات تحمل أرقام مسلسلة مزورة سلمت لفلسطينيين عديمي الجنسية يعيشون في الكويت. |
En los Estados árabes, un proveedor presentó documentos fraudulentos para justificar gastos por un importe de 44.129 dólares | UN | في الدول العربية، قدّم أحد الباعة وثائق مزورة لتبرير نفقات بمبلغ قدره 129 44 دولارا |
Durante la visita, el Grupo de Expertos presenció numerosos procedimientos fronterizos delictivos y fraudulentos relacionados con la exportación de recursos naturales. | UN | وخلال الزيارة، شهد فريق الخبراء عددا من الأساليب الاحتيالية والإجرامية على الحدود لتصدير الموارد الطبيعية. |
Los valores bursátiles fraudulentos o ficticios infringen las leyes y reglamentos en la materia y anulan los efectos del sistema de regulación: | UN | ● الأوراق المالية الاحتيالية أو الوهمية تمثل انتهاكا لقوانين الأوراق المالية ولوائحها التنظيمية وتفسد المخطط الرقابي لتلك القوانين واللوائح: |
Ello permitía determinar con rapidez si se había utilizado información sobre la identidad de las personas con fines fraudulentos. | UN | ويساعد هذا على سرعة معرفة ما إذا كانت المعلومات المتصلة بهوية الأشخاص قد استعملت بصورة احتيالية. |
Junto con el artículo 13 de la Constitución, esta ley se aplica a todas las religiones. Sanciona, de hecho, el proselitismo por medios fraudulentos o promesas de prestaciones materiales. | UN | وينطبق القانون المعني، مقترنا بالمادة ٣١ من الدستور، على كافة اﻷديان ويعاقب في الواقع على اﻷنشطة التبشيرية التي تلجأ إلى وسائل الاحتيال أو الوعود بإعانات مادية. |
En consecuencia, las actividades nacionales e internacionales deben ir dirigidas contra la adquisición y utilización de los documentos de viaje tanto fraudulentos como robados. | UN | لذا، يجب أن تنصب الجهود الوطنية والدولية على استهداف حيازة واستخدام وثائق السفر المزيفة والمسروقة. |
Se estaban investigando algunos pagos adicionales que también podían ser fraudulentos. | UN | وكان يجري مزيد من التحقيقات بشأن مدفوعات إضافية يحتمل أن تكون قد تمت بطريقة الغش. |
Uno de sus aspectos fue la identificación de tipos fraudulentos de pasaporte de algunos países de todo el mundo. | UN | وقد تناول أحد جوانب هذه الدورة التعرف على أنواع تزوير جوازات سفر عدد من البلدان من شتى أرجاء العالم. |
.. de tus tres fraudulentos hijos. | Open Subtitles | من اولادك المحتالين الثلاث انتظر |
Otro guardaba relación con gastos de viaje fraudulentos en una misión de mantenimiento de la paz por un monto estimado en 1,2 millones de dólares. | UN | وتتعلق قضية أخرى بواقعة غش تقدر قيمتها بمبلغ ٢,١ مليون دولار في نفقات السفر في إحدى بعثات حفظ السلام. |
Preocupa a la Junta que la falta de controles internos para supervisar el consumo de combustible acreciente la posibilidad de actos fraudulentos. | UN | أعرب المجلس عن القلق من إمكانية أن يتسبب قصور الرقابة الداخلية على استهلاك الوقود في وقوع حالات احتيال. |
Por último, señaló a la atención de la Conferencia la importante función que desempeñaban las iniciativas de capacitación internacionales y la necesidad de aumentar, a nivel mundial, la capacidad de los órganos de represión para descubrir los documentos de viaje y de identidad fraudulentos. | UN | ولفت انتباه المؤتمر في الختام إلى أهمية الدور الذي تقوم به المبادرات التدريبية الدولية وإلى الحاجة إلى تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون، على الصعيد العالمي، على التعرف على وثائق السفر والهوية المزوّرة. |
:: La acogida de mujeres y niñas con pretextos falsos o medios fraudulentos; | UN | :: إيواء النساء والفتيات بادعاءات زائفة أو وسائل احتيالية؛ |
Esta asistencia puede consistir en la provisión de tecnología, además de la creación de capacidad para identificar documentos falsificados o fraudulentos y el uso de bases de datos centralizadas. | UN | وقد تتخذ هذه المساعدة شكل تقديم التكنولوجيا وبناء القدرات فيما يخص تحديد الوثائق المزورة أو المزيَّفة واستخدام قواعد البيانات المركزية. |