Los actos de piratería perpetrados frente a la costa de Somalia son motivo de gran preocupación para el mundo de la navegación. | UN | وتشكل القرصنة السائدة قبالة سواحل الصومال مصدر قلق شديد لعالم الشحن البحري. |
Los miembros del Consejo expresaron asimismo su preocupación por el número de incidentes de piratería ocurridos frente a la costa de Somalia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء كثرة حوادث القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
La Organización del Tratado del Atlántico Norte ha desplegado siete buques de su Grupo Permanente Marítimo 2 para la lucha contra la piratería frente a la costa de Somalia. | UN | ونشرت منظمة حلف شمال الأطلسي سبع سفن من مجموعتها البحرية الدائمة الثانية للتصدي لأعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال. |
En 1993 se observó que se habían vertido frente a la costa de Vladivostok desechos radiactivos líquidos procedentes de submarinos nucleares desmantelados. | UN | ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك. |
Además, está previsto que comiencen las prospecciones petrolíferas frente a la costa de Liberia. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تبدأ قبالة الساحل أشغال التنقيب عن النفط على طول الساحل الليبري. |
Al Japón le preocupa profundamente el drástico aumento que se ha registrado últimamente de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia y en el Golfo de Adén. | UN | وتشعر اليابان بقلق شديد إزاء الزيادة الحادة مؤخرا في أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن قبالة السواحل الصومالية وفي خليج عدن. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
Tailandia expresó preocupación por las deficiencias del sistema de justicia y los actos de piratería frente a la costa de Somalia. | UN | وأعربت تايلند عن قلقها إزاء ضعف النظام القضائي وهجمات القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
También hay cuestiones relativas al istmo y las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالبرزخ، والمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
No se deben repetir incidentes como el ocurrido frente a la costa de Lampedusa. | UN | ويجب ألا تقع حوادث من قبيل تلك التي وقعت قبالة سواحل لامبيدوزا مرة أخرى. |
Escucha, hay reservas de gas frente a la costa de Marfil que la OPEP no se conoce. | Open Subtitles | اسمع، هناك احتياطيات الغاز قبالة ساحل العاج أن أوبك لا يعرف. |
La incidencia cada vez mayor de actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques frente a la costa de Somalia es otro motivo de gran preocupación. | UN | 53 - يشكل تزايد حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة ساحل الصومال مصدرا آخر للقلق الشديد. |
El aumento del número de Estados Miembros y organizaciones que realizan operaciones marítimas frente a la costa de Somalia, exigirá una mayor coordinación. | UN | 57 - ويقتضي تزايد عدد الدول الأعضاء والمنظمات التي تقوم بعمليات بحرية قبالة ساحل الصومال، مزيدا من التنسيق. |
Era probable que también se hubieran vertido municiones químicas al mar en la cuenca Gdansk, frente a la costa de Polonia. | UN | ومن المحتمل أيضاً أن يكون قد جرى إغراق ذخائر كيميائية في حوض غدانسك قبالة الساحل البولندي. |
En este sentido, con la ayuda de organismos internacionales, organizaciones y países asociados, Mauricio ha aprobado una serie de medidas para luchar con eficacia contra la propagación de la piratería en el Océano Índico frente a la costa de Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، وبفضل مساعدة الوكالات والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة، اعتمدت موريشيوس مجموعة من التدابير للعمل بفعالية على مكافحة انتشار القرصنة في المحيط الهندي قبالة السواحل الصومالية. |
A las 3.50 horas una cañonera israelí apostada frente a la costa de Rashidiya disparó varias ráfagas con armas de mediano calibre. | UN | - الساعة ٥٠/٣ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ الرشيدية عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة. |
Condenando la reciente infiltración de comandos de Corea del Norte en la República de Corea mediante submarino frente a la costa de Kangnung, pese a la política de paz que la República de Corea ha mantenido siempre hacia Corea del Norte, | UN | إذ تديـن التسلل اﻷخير لمغاوير كوريين شماليين إلى جمهورية كوريا بواسطة غواصة أمام ساحل كانغنونغ، بالرغم من اتباع جمهورية كوريا لسياسة سلام ثابتة تجاه كوريا الشمالية، |
3. Los Estados árabes ribereños del Mar Rojo manifestaron su preocupación por la escalada de los actos de piratería frente a la costa de Somalia, en la parte occidental del Océano Índico y en el Golfo de Adén. Se mostraron resueltos a reforzar la cooperación y las consultas mutuas a fin de combatir esa tendencia y evitar su propagación al Mar Rojo. | UN | 3 - الإعراب عن قلق الدول العربية المطلة على البحر الأحمر تجاه تنامي ظاهرة القرصنة أمام السواحل الصومالية، وفي منطقة غرب المحيط الهندي وخليج عدن، وعزمها على تعزيز آليات التعاون والتشاور فيما بينها لمواجهة ظاهرة القرصنة، والحيلولة دون امتداد الظاهرة إلى البحر الأحمر. |
Está en marcha el proceso de transferir la propiedad de la Isla Water, frente a la costa de Santo Tomás, al Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | 8 - وما زالت جارية عملية نقل ملكية جزيرة ووتر، التي تقع قبالة الشاطئ الجنوبي لجزيرة سانت توماس، إلى حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Entonces, ¿qué podemos hacer con esta información? es reducirla a zonas conflictivas, 4.000 implementaciones, una tarea hercúlea, 2.000 etiquetas en un área, que se muestra aquí por primera vez, frente a la costa de California, que parece ser un lugar de reunión. | TED | إذن ما يمكن أن نفعله بهذه المعلومات هو أن نذيبها ونحولها إلى بقاع ساخنة 4000 تطبيق مهمة هرقلية ضخمة 2000 بطاقة في منطقة ما ، تظهر هنا للمرة الأولى على ساحل كاليفورنيا التي تظهر كموقع تجمع |
7. Torre petrolera HD981 frente a la costa de Viet Nam y uso de la fuerza; | UN | 7 - المنصة النفطية HD 981 في المياه قبالة فييت نام واستخدام القوة؛ |
Lamentablemente, las actividades del Comité han sido gravemente socavadas por el censurable vertimiento de materiales de desechos tóxicos que se ha producido frente a la costa de Somalia. | UN | وأعرب عن أسفه لأن جهود اللجنة يقوضها بشكل خطير إلقاء النفايات السامة كما حدث قرب ساحل الصومال. |
57. Se presentan problemas análogos en relación con este tipo de poblaciones en el Pacífico sudoriental, frente a las costas de Chile y del Perú, respecto del jurel chileno, y en el Atlántico del Sur frente a la costa de la Argentina respecto de los calamares. | UN | ٥٧ - وتوجد مشاكل مماثلة لﻷرصدة المتداخلة المناطق في جنوب شرق المحيط الهادئ بعيدا عن ساحل شيلي وبيرو في شأن أسماك اﻷسقمري وفي جنوب المحيط اﻷطلسي بعيدا عن ساحل اﻷرجنتين بشأن الحبار. |
Habida cuenta de ello, Egipto ha participado ampliamente en todos los esfuerzos internacionales de lucha contra la piratería frente a la costa de Somalia, el Mar Arábigo y el Océano Índico. | UN | ومن هذا المنطلق جاءت المشاركة المصرية المكثفة في مختلف الجهود الدولية لمكافحة القرصنة أمام سواحل الصومال وفي منطقة بحر العرب والمحيط الهندي. |
Esta bacteria es parte de las mantas que se encuentran frente a la costa de Chile. | TED | الآن هذه البكتيريا هي جزء من الكتلة التي وُجدت بالقرب من ساحل تشيلي. |
Lanchas de guerra israelíes, ancladas frente a la costa de Al-Mansuri, distrito de Tiro, interceptaron la embarcación de pesca Al-Gadir número de registro 1006, a bordo de la cual iban los siguientes ciudadanos libaneses. | UN | ٤/٢/١٩٩٦ - أقدمت الزوارق الحربية اﻹسرائيلية المرابطة قبالة شواطئ المنصوري - قضاء صور - على احتجاز مركب صيد يدعى الغدير رقمه ١٠٠٦ وعلى متنه اللبنانيون التالية أسماؤهم: |