"frente a las costas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبالة سواحل
        
    • قبالة ساحل
        
    • قبالة السواحل
        
    • قبالة الساحل
        
    • أمام سواحل
        
    • في عرض ساحل
        
    • قبالة شواطئ
        
    • قبالة شاطئ
        
    • على ساحل
        
    • على سواحل
        
    • على شواطئ
        
    • بالقرب من ساحل
        
    • القريبة من ساحل
        
    • البحار قبالة
        
    • من سواحل
        
    Elaboración y presentación de resúmenes a la Asamblea General sobre piratería, incluso frente a las costas de Somalia UN وصيغت إحاطات بشأن القرصنة، بما في ذلك القرصنة قبالة سواحل الصومال، وقدمت إلى الجمعية العامة
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    El hundimiento del petrolero Prestige frente a las costas de España produjo una fuerte contaminación petrolífera de las costas de España, Portugal y Francia. UN 163 - وتسبّب غرق ناقلة النفط " برستيج " Prestige قبالة ساحل إسبانيا بتلوث نفطي شديد لشواطئ إسبانيا والبرتغال وفرنسا.
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando su preocupación por la presunta participación de niños en la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بمشاركة الأطفال في القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    La mayoría de los accidentes se produjeron frente a las costas de África y afectaron a buques no regulados por ninguna de las convenciones de la Organización Marítima Internacional (OMI), puesto que no seguían itinerarios internacionales. UN ووقعت معظم هذه الحوادث قبالة سواحل أفريقيا، ولم تكن السفن التي تعرضت لها خاضعة لأية نُظم مفروضة بموجب أي من معاهدات المنظمة البحرية الدولية، لأن هذه السفن لا تقوم برحلات دولية.
    El Consejo aprobó una resolución sobre la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Los Estados Miembros están llevando a cabo operaciones militares de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia por medio de distintas coaliciones marítimas. UN وتشن الدول الأعضاء حاليا عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال من خلال تحالفات بحرية مختلفة.
    A ese respecto, tomamos nota de los esfuerzos del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN في ذلك الصدد، ننوه بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    La situación de la piratería frente a las costas de Somalia es un problema complejo y polifacético cuya solución no está al alcance de un solo país. UN إن حالة القرصنة قبالة سواحل الصومال مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه ليس في وسع بلد واحد أن يحلها.
    También nos preocupa el vertimiento de desechos tóxicos frente a las costas de algunos países africanos, que tiene consecuencias desastrosas para el medio ambiente. UN ويساورنا القلق أيضا حيال التخلص من النفايات السامة قبالة سواحل بعض الدول الأفريقية، مما له آثار كارثية على البيئة.
    En el período que se examina aumentó el número de Estados Miembros que realizaron operaciones militares marítimas frente a las costas de Somalia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد عدد الدول الأعضاء التي تضطلع بعمليات عسكرية بحرية قبالة سواحل الصومال.
    De los 293 incidentes registrados ese año por la Oficina, 111 se produjeron frente a las costas de Somalia. UN ومن بين الحوادث البالغ عددها 293 حادثة التي سجلها المكتب البحري الدولي خلال السنة، وقع 111 حادثا قبالة سواحل الصومال.
    Esta Operación forma parte de la contribución de la Unión Europea a la disuasión, prevención y represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Ello incluye representar al Secretario General en reuniones sobre cuestiones relativas a la piratería y los robos a mano armada frente a las costas de Somalia. UN ويشمل ذلك تمثيل الأمين العام في اجتماعات بشأن المسائل التي تتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Esperamos con interés seguir cooperando con todas las partes interesadas para asegurar el paso en condiciones de seguridad de todo el tráfico marino frente a las costas de Somalia. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا مع جميع الأطراف المهتمة لكفالة العبور الآمن لجميع السفن المارة قبالة سواحل الصومال.
    En las aguas frente a las costas de Somalia se secuestraron 34 buques y en el mismo período se tomó como rehenes a más de 450 tripulantes. UN وفي المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، تم اختطاف 34 سفينة واحتجاز ما يزيد على 450 بحارا رهائن، خلال الفترة نفسها.
    La cuestión de la piratería, los robos a mano armada y los secuestros de buques frente a las costas de Somalia es compleja y delicada. UN وتشكل القرصنة والسطو المسلح واختطاف السفن قبالة ساحل الصومال مسألة معقدة وحساسة.
    A nosotros también nos preocupan profundamente la piratería y los robos a mano armada en el mar, sobre todo frente a las costas de Somalia. UN ويساورنا أيضا بالغ القلق إزاء أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحار، ولا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) UN قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن
    Cabe hacer mención especial de los diamantes, que se han convertido en una industria de extracción minera en rápido crecimiento frente a las costas de Namibia y Sudáfrica, a profundidades de hasta 300 metros, con una producción anual que se aproxima a los 1.000 millones de dólares. UN ومن المهم بصورة خاصة الماس، الذي تطور استخراجه ليصبح صناعة تعدينية سريعة النمو أمام سواحل ناميبيا وجنوب أفريقيا إلى عمق يصل إلى ٣٠٠ متر تحت سطح الماء، وبإنتاج سنوي يقارب بليون دولار.
    Haciendo notar los esfuerzos de los Estados del Golfo de Guinea para hacer frente a este problema, incluidas las patrullas marítimas conjuntas y las actividades realizadas por la República Federal de Nigeria y la República de Benin frente a las costas de Benin, UN وإذ يلاحظ الجهود التي تبذلها دول خليج غينيا للتصدي لهذه المشكلة، بوسائل منها تنظيم الدوريات المشتركة في البحر والأنشطة التي تضطلع بها جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية بنن في عرض ساحل بنن،
    Observando la función encomendada a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de prestar asistencia a los Estados Miembros en la lucha contra la piratería marítima frente a las costas de Somalia, UN إذ تلاحظ الدور الذي أُسند إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة القرصنة البحرية قبالة شواطئ الصومال،
    A las 17.45 horas del 18 de abril se observó en alta mar a cuatro cañoneras israelíes frente a las costas de Ramla al-Baida Beirut. UN ـ الساعة ٤٥/١٧ من اليوم نفسه شوهدت أربع بوارج اسرائيلية في عرض البحر قبالة شاطئ الرملة البيضاء ـ بيروت.
    Los supervivientes de un buque mercante francés que se hundió frente a las costas de Escocia. Open Subtitles ناجين من السفينة الفرنسية الغارقة التي غرقت على ساحل سكوتلاندا
    Esta iniciativa tuvo por objeto transformar la gestión regional de los 2 millones de kilómetros cuadrados de paisaje marino frente a las costas de Colombia, Costa Rica, el Ecuador y Panamá. UN 43 - تهدف المبادرة إلى تحويل الإدارة الإقليمية في المناظر البحرية التي تغطي مساحة تبلغ 000 000 2 كليومتر مربع على سواحل كولومبيا وكوستاريكا وإكوادور وبنما.
    Recogiste algunos marines SEALs frente a las costas de Pakistán, Open Subtitles قمتم بإلتقاط بعض من جنود البحريه من على شواطئ باكستان
    Somos una pequeña nación insular en el Golfo de Guinea, frente a las costas de África occidental. UN إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا.
    Se ha informado de que otras especies pelágicas pequeñas se explotan moderadamente; la sardina de California está plenamente explotada y la anchoa está muy mermada frente a las costas de México. UN وذكر أيضا أنه من المعتقد أن أسماك السطح الصغيرة اﻷخرى في أعالي البحار مستغلة استغلالا متوسطا فقط، وأن سردين كاليفورنيا مستغل استغلالا كاملا وأن اﻷنشوقة قد استنفدت تماما من المنطقة القريبة من ساحل المكسيك.
    También es capturada en redes de cerco para salmón, por curricaneros salmoneros que arrastran anzuelos y, quizás, por quienes practican la pesca de arrastre de fondo frente a las costas de Alaska. UN ويصاد أيضا بجرافات السالمون وجرارات السالمون التي تجر الصنارات، وربما بشباك الصيد التي تجر على قاع البحار قبالة ألاسكا.
    Las amenazas formuladas contra los barcos que navegan frente a las costas de Somalia, sean o no pesqueros, ha llevado a la Cámara de Comercio Internacional a advertir a los buques de que permanezcan a no menos de 50 millas náuticas de las costas somalíes. UN وأدى تهديد السفن أمام سواحل الصومال سواء كانت تقوم بالصيد أم لا، إلى حفز غرفة التجارة الدولية على تحذير السفن بأن تبقى على بُعد لا يقل عن 50 ميل بحري من سواحل الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus