Estábamos en la tienda, y había tres o cuatro personas paradas frente a nosotros en el mostrador de caja. | TED | كنا في أحد المتاجر، وكان هناك ثلاثة أو أربعة أشخاص يقفون أمامنا في المكان المخصص للدفع |
Sin embargo, el secreto de la felicidad siempre ha estado frente a nosotros. | Open Subtitles | موز. في حين أن طيلة الوقت كان سر السعادة هنا أمامنا. |
Te tocas frente a nosotros, ¿pero no le hablas frente a nosotros? | Open Subtitles | يمكنك مداعبة نفسك أمامنا لكنك لا تستطيع التحدث مع رايتشل |
Tenemos todas esas lecciones frente a nosotros pero no aprovechamos esas oportunidades; les enseñamos a ir a conseguir un tutor. | TED | لدينا كل هذه الدروس امامنا فقط علينا ان نستغل الفرص لكي نعلم اطفالنا |
Los importantes retos que tenemos frente a nosotros nos obligan a comprometernos con decisión en el desarme general y completo. | UN | إن التحديات الكبيرة الماثلة أمامنا تحملنا على الالتزام الحاسم بنزع السلاح العام الكامل. |
ni tengan un precio de 20 mil millones de dólares, Debemos simplemente empezar a trabajar con lo que tenemos hoy frente a nosotros. | TED | وعليها رقم 20 مليون دولار علينا ببساطة ان نبدأ بالعمل بما لدينا الان وماهو أمامنا |
La nube de bacterias está justamente frente a nosotros. | TED | السحابة الميكروبية، إنها أمامنا مباشرة. |
Los actores estaban justo frente a nosotros, justo entre los viajeros y podíamos oírlos, pero por lo demás podíamos no verlos. | TED | كان الممثلون أمامنا وسط المسافرين وكنا نسمعهم جيدا لكننا لم نرهم طوال العرض |
Ahora todavía hay barreras frente a nosotros, las personas con discapacidad. | TED | الآن لا تزال هناك حواجز أمامنا نحن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Recuerdo una ocasión, cuando un borracho se acercó tambaleándose, se cayó justo frente a nosotros, y vomitó. | TED | أتذكر ذات مرة جاء سكير مترنح، وسقط أمامنا تمامًا، و تقيأ. |
Miren esta ave que vuela justo frente a nosotros. | TED | شاهد هذا الطير الذي يطير أمامنا. السيارة تتفاعل مع ذلك. |
Rastrear esos productos físicos individuales de manera que podamos realmente decir que la afirmación que hemos verificado sobre un producto de hecho, pertenece a ese producto individual que como consumidores tenemos frente a nosotros. | TED | تتبع هذه المنتجات المادية الفردية، حتى يمكننا القول بحق أن الادّعاء الذي تحققنا منه حول منتج معين ينتمي بالفعل إلى هذا المنتج الفردي الذي نملكه نحن كمستهلكين أمامنا مباشرةً. |
Lo siguiente fue: ella yacía destrozada en el pavimento frente a nosotros. | Open Subtitles | -فى اللحظة التالية ، كانت ترقد أمامنا محطمة فوق الرصيف |
- Campo de minas frente a nosotros. - Tienen sensores de proximidad. | Open Subtitles | ـ حقل ألغام أمامنا ـ شغَل حساسات المسافة القريبة |
Ya que eso les falló, Donovan la robó y y mató a Tom a sangre fría. Justo frente a nosotros, como un maníaco. | Open Subtitles | ولأنه أخفق في ذلك فقد سرقها دونوفان وقتل توم بدم بارد أمامنا مباشرة كالمعتوه |
La tarde siguiente, íbamos al oeste, desde la costa de Irlanda con nada frente a nosotros, más que océano. | Open Subtitles | بحدود العصر كنّا نبحر غرباً من ساحل إيرلندا . . لا شيء أمامنا إلا المحيط |
"Yace frente a nosotros, si lo decidimos, el continuo progreso en felicidad, conocimiento y sabiduría. | Open Subtitles | متاحٌ أمامنا أن نختار التقدم المستمر في السعادة، والمعرفة والحكمة |
Mi madre descubrió que mi padre la había estado engañando y lo obligó a llevarnos a mi hermana y a mí a casa de la otra mujer para humillarlo frente a nosotros. | Open Subtitles | امي اكتشفت ان ابي كان يخونها وجعلته يأخذني واختي الى بيوت هذه النسوة رغبة في اذلاله امامنا |
Lo único seguro en el futuro... es que las respuestas que no conocemos están ocultas justo frente a nosotros. | Open Subtitles | التيقن من المستقبل هذا هو جواب المجهول اغلبها مخفية امامنا |
Ellos agarraron a una pareja en el restaurante, y los mataron frente a nosotros. | Open Subtitles | قاموا بالإمساك على زوجين من مطعم و قتلوهما أمام أعيننا |
Porque lo que estoy viendo es una hermosa reunión entre madre e hija ocurriendo justo frente a nosotros. | Open Subtitles | لأن ما اراه هو جميلة أم وابنتها لم الشمل يحدث الحق في الجبهة منا. |