Se han completado obras públicas en varios cruces de frontera en Albania, Bulgaria, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania. | UN | وقد أكملت اﻷشغال المدنية في نقاط عديدة لعبور الحدود في ألبانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا. |
Los comandantes de batallón han establecido también canales directos de comunicación con sus contrapartes en los batallones de frontera en la República Federativa de Yugoslavia y en Albania. | UN | كذلك، أقام قادة الكتائب قنوات اتصال مباشرة مع نظرائهم من قادة كتائب الحدود في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا. |
Se cree que muchos de ellos han seguido luchando al otro lado de la frontera en Sierra Leona. | UN | ويعتقد أن العديدين واصلوا القتال عبر الحدود في سيراليون. |
Es natural que Egipto mantenga guarnecida la frontera, en ejercicio de su soberanía sobre un territorio que le pertenece. | UN | إن تواجد قوات حرس الحدود على طول الحدود المصرية أمر طبيعي ومن قبيل ممارسة مصر لسيادتها على أراضيها. |
Zalambessa. En la decisión sobre delimitación no había indicación alguna de que la demarcación supondría algún cambio o la finalización de la frontera en algún otro lugar. | UN | ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر. |
La inexistencia del memorando de entendimiento entraña que el Gobierno anfitrión no ha otorgado a la Misión libre paso aduanero, lo que produce demoras en la frontera en el transporte de bienes desde y hacia Kosovo. | UN | ومن شأن عدم وجود مذكرة تفاهم ألا تتمكن البعثة من الحصول على إفراج جمركي من الحكومة المضيفة مما يؤدي إلى حالات التأخير على الحدود في نقل البضائع إلى كوسوفو ومنها. |
Esto provocó la crisis de los refugiados a lo largo de la frontera en el distrito de Kambia, de donde habían sido desplazadas unas 30.000 personas. | UN | وأدى هذا إلى أزمة لاجئين على طول الحدود في منطقة كامبيا حيث قدر عدد المشردين ب000 30 شخص. |
Los controles en frontera en los puertos de entrada en Santa Lucía tienen por objeto identificar a las personas y determinar el objeto de su visita al país. | UN | وتتيح رقابة الحدود في موانئ الدخول في سانت لوسيا التعرف الصحيح على الأشخاص وتحديد غرض دخولهم إلى البلد. |
Esos niños continúan corriendo el riesgo de volver a ser reclutados para combatir del otro lado de la frontera, en Liberia. | UN | ولكنهم لا يزالون عرضة لإعادة التجنيد للقتال عبر الحدود في ليبريا. |
También es posible que haya cierta presencia de la UNITA asociada a los campamentos de refugiados cercanos a la frontera en la República Democrática del Congo y en Zambia. | UN | وقد يكون ليونيتا أيضا بعض الوجود المتصل بمخيمات اللاجئين القريبة من الحدود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي زامبيا. |
Por consiguiente, la Comisión dividió su labor sobre la frontera en tres sectores correspondientes a los tres tratados. | UN | وتبعا لذلك تناولت اللجنة الحدود في ثلاثة قطاعات تخص المعاهدات الثلاث. |
El posible error respecto de la ubicación del Fuerte Cadorna no pone en duda esa conclusión, y por consiguiente no hay motivo para que la Comisión varíe la frontera en la sección meridional de la proyección de Belesa delimitada por ella. | UN | ولم توضع هذه النتيجة موضع التشكيك بإمكانية وقوع فورت كادورنا في غير المكان الصحيح، وبناء عليه، لا يوجد ثمة سبب يدعو اللجنة إلى تغيير الحدود في القطاع الجنوبي من نتوء بيليسا على النحو الذي رسمته. |
La Sala analizó entonces el trazado de la frontera en el sector del río Níger. | UN | 29 - ثم نظرت الدائرة في مسألة مسار الحدود في قطاع نهر النيجر. |
La Sala determinó que la frontera en esas estructuras seguía el trazado de la frontera en el río Níger. | UN | وقضت بأن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر. |
Declara que la frontera entre la República de Benin y la República del Níger en los puentes entre Gaya y Malanville sigue el trazado de la frontera en el río; | UN | تقضي بأن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر على الجسور بين غايا ومالانفيل تتبع مسار الحدود في النهر؛ |
La Sala analizó entonces el trazado de la frontera en el sector del río Níger. | UN | ثم نظرت الدائرة في مسألة مسار الحدود في قطاع نهر النيجر. |
La Sala determinó que la frontera en esas estructuras seguía el trazado de la frontera en el río Níger. | UN | وخلصت إلى أن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر. |
El puente peatonal de Mali Zvornik (A10) fue utilizado por un promedio de 3.360 peatones que cruzaron diariamente la frontera en ambas direcciones; | UN | واستخدم جسر مالي زفورنيك للمشاة (A10) بمتوسط يبلغ ٣٦٠ ٣ من المترجلين العابرين للحدود في كلا الاتجاهين على أساس يومي؛ |
Además, la Fuerza de Policía reforzó sus puestos de frontera en el sur del Irán y en diversas islas iraníes del golfo Pérsico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت قوة الشرطة مراكزها الحدودية في جنوبي العراق وفي العديد من الجزر الإيرانية في الخليج الفارسي. |
No obstante, existen diferencias en la aplicación de la norma. Las dos partes difieren con respecto a la extensión de la frontera en la zona controvertida de Prevlaka. | UN | بيد أن هناك خلافات بينهما بشأن كيفية تطبيق هذه القاعدة حيث تختلف وجهتا نظرهما بشأن تحديد الخط الحدودي في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها. |
Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de ambos países a que siguieran adelante con sus esfuerzos bilaterales para lograr estabilizar la situación en la frontera en común. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
Evers y él estaban volando para un encuentro con el homólogo de frontera en Estados Unidos, Armando Sanchez. | Open Subtitles | حضر و (إفرس) إلى هنا للقاء ،نظير (فرونتيرا) في الولايات المتحدة (أرماندو سانشز) |
En realidad, la aldea está ubicada al oeste de la frontera, en Timor Occidental. | UN | والحقيقة أن القرية تقع على الجانب الغربي من الحدود أي في تيمور الغربية. |
Además, la referencia de Etiopía a la " frontera en litigio " puede sólo entenderse como una referencia a dichas partes de la frontera que Etiopía, sola y unilateralmente, considera excepciones: ninguna parte de la frontera es objeto de " litigio " por ambas partes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إشارة إثيوبيا إلى " الحدود المتنازع عليها " لا يمكن أن يفهم إلا أنه يعني الإشارة إلى الأجزاء من الحدود التي تعترض عليها هي وحدها من جانب واحد: حيث لا يوجد أي جزء من الحدود " يتنازع عليه " الطرفان. |